马达:留学趣闻——今天我被当成越南人了
今天在图书馆查资料,想查查有关南韩的企业政治改革的话题,搜寻了半天如LG,SMZ之类的资料,没有结果,很生气,偌大一个图书馆,怎么就没有韩国的资料呢!不过中国的资料倒是不少,什么《中国发展》《中国邓小平研究》《中国现代化建设》《中国文化发展》《中国之路》之类的。其实我对这些没什么兴趣,他们的观点基本上都很了解,老爸成天拿回来的那些翻译好的研究资料我都看过,这些东西只是简单的重复。我有兴趣的是几本研究亚洲那些小国的资料,满书架找不到southkorea的,倒是到处都是north korea的。如我现在手头在看的一本the great north korean
famine,其实也看不太懂,就是里面那些句型写得很好。想学习一下。我现在是满脑子的话就是表达不出来,需要抓紧提高水平。然后看到什么《老挝共和国之路》《马来西亚》《越南经济发展》。当我看到越南经济发展的时候,非常有兴趣看看他们是怎么描述越南在美越战争、中南半岛战争和中越战争时期经济发展的。所以就把它搬了下来。一看,还是那种洋八股。
结果,意想不到的事情发生了。突然不知道从哪个地方窜出一个小带着帽子的东方小姑娘,一上来就开始说一种很怪异的东方语言,基里哇啦的很是一个说。我反映比较慢,又不太会插嘴,就这么安静的听她说着,说了足足有两分钟,她还拿出她的学生证给我看,学生证上也没标明是哪个国家人,只知道它也是leeds
university 的。我这只好用对付教授的办法,闹不明白状况就"en,he
he"对应她。突然,她的“几里哇啦“停止了,整个环境都好安静好安静阿。我有一种感觉,这姑娘在等我说话呢,因为她说话的最后几个“单词“我不知道那算不算是单词的发音是2声,是询问口气的。只见到她那炽烈而幽深的目光看的那么让我真想知道她到底说了什么。所以我斗胆的说了一句
“ye”...自我感觉,ye...这个单词有好多用处,即可以当肯定语态,也可以表示赞同,也可以表示其他的任何内容。结果,那姑娘好像认为我真的听明白了什么,把手机翻了出来,要记我的电话号码,我这人比较给人面子,不好意思回绝小姑娘的要求,所以就把我的电话输进取,结果想保存电话,发现她的电话似乎是他所在国本地产的。我看那个下拉菜单。是罗马字母,但是就不知道哪个是保存名字的。耳边还有这小姑娘闹死人的奇怪语言。图书馆那么安静,完全是这小姑娘一个人的声音在图书馆回荡。看来我不能装了。我对她说,i
can not use your mobel phone.意思说我不会用你的电话。只见那姑娘突然脸涨得通红,问“are you
vietnamnese”意思是“你是越南人吗?我说“no, i am not
vietinamnese”显然那个小姑娘生气了,很粗野的问“where are you
from?”你从哪里来?为了不给中国人丢脸,因为我已经发现很多人的目光都集中到我的身上来了,在图书馆里喧哗。我便说“i am from
Burman”我从缅甸来。因为我祖先是从云南附近来的,所以我即不属于撒谎,
也保存了中国人的人格。我感觉还是比较合理的。显然那个姑娘很歧视缅甸人,说了一句我
没怎么听明白的话,里面出了一个词“burmese...”(缅甸人),然后就气轰轰的走了。
哎。中午从图书馆出来,遇到朋友们,我问他们为什么会遇到这个事情,我分析是我拿着的那本《vitnamese economic
development》,会被人误认为是个越南人,因为根本没有人会去碰真本书,因为我看图书清单上,至今没有人借过那本书。在吃饭的时候,某同学突然把头转向我,异常严肃的对我说:“马达,你长得的确很像越南人!”我真晕了。难到我这么诡异?
(本文没有丝毫侮辱越南人的意思,请越南人不要批评,如果哪个越南人路过的话,虽然可能性几乎是0%)
页:
[1]