finder 发表于 2009-6-29 00:38:44

史实:卡尔·马克思确实是魔教成员(中英对照)

阿波罗网独家 http://www.aboluowang.com

名词简释:

Satan -- 撒殚,是犹太基督系宗教里的恶魔之王。
Lucifer -- 路斯弗,堕落天使。
Abyss -- 无底地狱。佛教中亦有阿鼻地狱(Abichi Hell)之说。


------------------------


以下英文来自:
http://www.freerepublic.com/focus/f-news/1121228/posts

......


马克思主义源自一个撒殚教秘密组织 --- 很少马克思主义者知道这一点。

The origin of Marxism is within a satanic mystery cult - something which very few Marxists are aware.

......


马克思早年是一名基督徒。马克思第一部知名作品叫《基督信徒们依据約翰福音15:1-14而合一:合一的意义、必要性及其影响》。里面有这样的话:“与基督的合一,既在和祂紧密而鲜活的友谊之中,又在这样的事实当中:祂总在我们眼前和我们心里。同时,我们被祂的大爱占据,于是,通过那联合了我们、牺牲了自己的祂,我们对兄弟真心相待。”

In early youth, Marx was a Christian. The first of Marx's known works was entitled, "Unity of believers in Christ according to the Gospel of John 15:1-14: Unity's meaning, unconditional necessity, and influence." Here we find the following words: "Union with Christ is found in a close and living fellowship with Him and in the fact that we always have Him before our eyes and in our hearts. And at the same time that we are possessed by the greatest love of Him, we direct our hearts to our brothers, with whom He bound us closely, and for whom He sacrificed Himself."


可见马克思知道人们表达兄弟情谊的方式,那就是:通过基督教。

So Marx was aware of the way in which people may show brotherly love towards each other, that is, through Christianity.


马克思继续写道:“因此,与基督的合一,使我们的内在升华,使考验得到慰籍,使我们心灵敞开关爱他人 --- 这不是因为我们骄傲或渴望名声,而是因为基督。”

He continues: "Therefore, unity with Christ internally exalts, comforts in trials, and makes the heart open to love people, not because of our pride or thirst for fame, but because of Christ."


几乎与此同时,马克思在《一个年轻人在择业前的思考》中写道:

“宗教授予我们所有人向往的理想。祂为全人类牺牲了自己。谁敢否认这一点?若我们选择的职业,能让我们把自己最好的给予人类,我们就不会在其重压下蹒跚行走,因为这是献给万物的牺牲。”

At the about the same period of time, he writes in his work entitled: "Thoughts of a young man before choosing a profession":

"Religion teaches us the Ideal to Whom we all aspire. He has sacrificed Himself for all mankind. Who will dare to deny such assertions? If we have chosen a profession at which we may give our best to mankind, then we won't falter under its burden, because it is a sacrifice for all."


马克思从高校毕业时,他的文凭里注明了他的宗教知识:

“他的基督教理知识,是明晰、且相当有根基的。而且,他对基督教会的历史非常了解。”

When he graduated from high school, his diploma contained the following in the category "Religious knowledge":

"His knowledge of Christian teachings and principles is clear and properly based. He also knows the history of Christian church to a great extent."


马克思获得文凭不久,一件非常灵异之事发生了。在 Moses Gess 于 1841 年把马克思导向社会主义信念之前,他已成为一名热烈的无神论者。这种性格转变,在其学生时代的后期表现出来。

Soon after receiving of his diploma, something very mysterious happened. Even before Moses Gess led Marx to socialistic persuasions in 1841, he had become a zealous atheist. This change character could be seen in his later student years.


在他的诗词中,马克思写道:“我渴望向上帝复仇。”马克思相信上帝确实存在,虽然上帝从未伤害他,他却要与祂争斗。马克思生于一个较富裕的家庭,他在童年时从未挨饿,在学生时代的生活又比他的朋友们好得多。那么,他对神的强烈仇恨从何而来?

In one of his verses, Marx wrote: "I long to take vengeance on the One Who rules from above." Marx believed that "the One that rules from above" in fact existed. He contended with Him, although God never harmed him. Marx was from a relatively wealthy family. He didn't starve in his childhood and in his student years he lived much better than his friends. So what caused his fierce hatred towards God?


我们尚未知晓其个人动机。或者,在这挑衅的声言中,马克思只是“另一位”的喉舌?

Personal motivations are not available to us. Maybe Marx was only somebody's else speaker in this defiant assertion?


在此时期,马克思的一首诗《堕入绝望的魔咒》中写道:

“我将在上苍设立我的王座,寒冷与恐惧是其顶点,迷信的战栗是其基座,而其主人,就是那最黑暗的极度痛苦。

以健康观点看待世界的人,将会转变,变得惨白和死寂。他被盲目和寒冷的死亡所占据,将给他的快乐准备坟墓。”

During this period, the following lines are taken from him from the poem entiled: "Conjuration of falling into despair."

I'll set up my throne above, Cold and terrible will be the peak of it. Superstitious trembling is at its base, Master - most black agony.

The one who will look with healthy looks, Will turn away, turn pale and deadly mute. Possessed by blind and cold deathness, will prepare a tomb with his happiness.


坐于王座上的“那一位”,将散布极端的痛苦与恐惧 --- 这个自白和“我将在上苍设立我的王座”一句,使我们想起了路斯弗的骄傲之言:“我要升到天上,在神的众星之上,我将设立我的王座。”(圣经·旧约·以赛亚书 14:13)

The words "I'll set up my throne" and his confession that agony and fear will go forth from the one who is sitting upon the throne, remind us Lucifer's proud boast: "I will ascend to heaven, higher than God's stars I will set up my throne" (Isiah 14:13).


为何马克思需要这样一个王座?马克思在其学生时代写的一个声名狼藉的剧本中,有着答案。这个剧本叫《Oulanem》,里面提及撒殚教的“黑色聚会” --- 这种祭典仪式由一名祭师带领,于午夜时分焚烧一部《圣经》;聚会者发誓要犯(罗马天主教教义中的)全部七宗致命大罪,且永远不做好事;然后,他们进行纵欲狂欢。

Why did Marx need such a throne? The answer for this question is in an infamous drama written by Marx in his student years. The drama is called "Oulanem." There is a mention of a satanic "Black mass," a ritual conducted by a priest at midnight in which a Bible is burned. All present promise to commit all the seven deadly sins mentioned in the Roman Catholic catechism and to never perform any good works. An orgy follows after that.


撒殚崇拜由来已久。在《圣经·旧约·申命记》中我们读到,那些人“向魔鬼献祭”,然后,以色列之王 Jeroboam 设立了高位、牛羊的祭师。

Worship of Satan is very old. In Deuteronomy we read that the Jews "made sacrifices to demons" (32:17). Later, the king of Israel, Jeroboam, set up priests of the high places and of the goats and bulls that he made"(2 Kings 12:25-33).


为了理解《Oulanem》,我们可以读一下马克思在《Nidler》一诗中的奇异自白:

“地狱之气升起并充满我的头脑,这将使我发疯,并使我的心发生戏剧性变化。看见这把剑了吗?黑暗之王把它卖给了我。”

The "Oulanem" can be understood if we read with Marx's bizarre confession made in the verse "Nidler":

Hellish evaporations rise and fill my brains, Until I will go mad and my heart will not change dramatically. See this sword? The King of darkness sold it to me.


这些字句有特殊意义:在撒殚教的晋阶祭仪中,一柄施了巫术、能确保某种成功的剑,会被卖给晋阶者。而晋阶者付出的代价,就是用他血管里的血在恶魔契约上签字,于是,在他死后,他的灵魂将属于撒殚。

These lines have special meaning when we take into account that during the rituals of higher dedication into a satanic cult, a bewitched sword that guarantees a success is sold to the candidate. He pays for it by signing with his blood taken from his vein the contract which makes his soul belong to Satan after death.


以下摘自《Oulanem》:

“因为他正在抽空给予记号。我的死亡之舞越来越大胆,而他们也是这样:Oulanem,Oulanem。这名字听起来如同死亡,这声音一直持续,使我们在悲惨的形态中不能自已。停止吧!现在我已拥有它。它从我的灵魂升起,如空气般清晰,如骨骼般坚硬。接下来,你,人格化的人类,我会用我强力的手抓住你,同时用暴烈的力量把你压碎。黑暗中,无底地狱的裂口对我张开,而你也不能幸免,你将堕入其中,我会紧随你之后。大笑和低语声将传入你的耳朵:“下来陪我吧,朋友!””

And now I'll quote "Oulanem":

For he is marking time and giving signs. Bolder and bolder I play the dance of death. And they too: Oulanem, Oulanem. This name sounds like death, Sounds until won't stop in miserable shapes. Halt! Now I have it. It rises from my soul, Clear as air, hard as my bones. And still, you personified mankind, I may take you by the power of my mighty hands and crush with fierce force In the meantime, as the abyss gapes before me and you in the darkness, You will fall in it and I'll follow you, Laughing and whispering into your ear: "Come down with me, friend!"


马克思在高校所学的圣经中说,魔鬼被一位天使投入无底地狱之中(圣经·启示录20:3)。这无底地狱是预备给魔鬼和堕落天使的,马克思却想将全人类投入这地狱之中。

The Holy Scripture, which Marx learned in high school, says that devil was cast down by an angel into the abyss (Rev. 20:3). Marx wanted to send all mankind into this abyss prepared for the devil and his angels.


在这个剧本里,谁在代表马克思说话呢?从这个年轻人之言,我们有理由这样构想:他梦想人类会堕入无底地狱,而他自己,则会大笑着尾随那些被无神论诱骗的人们。除了撒殚教会的晋阶祭仪之外,世上没有任何地方会有这种理念。

Who speaks for Marx in this drama? Is it reasonable to expect this from such a young man - that he would dream that mankind would fall into the abyss (the "outer darkness" as the Bible calls it), and that he himself laughing will follow those who were ensnared by unbelief? Nowhere in the world is this idea cultivated except in the rituals of dedication into the higher degrees of the Satanic church.


《Oulanem》里死亡的时刻来临时,马克思写道:

“毁灭,毁灭。我的时候已到。时钟停止了,那微小的建筑倒塌了。很快我将紧抱永恒,并伴随着一声狂野的嘶吼,说出对全人类的诅咒。”

The time to die has come for Oulanem. These are his words:

Perished, perished. My time is over. The clock has stopped, the tiny building has fallen. Soon I'll squeeze eternity to me, and with a wild cry Will speak out a curse to all mankind.


马克思喜欢复述哥德的《浮士德》中恶魔 Mephistopheles 的话:“一切存在都应该被毁灭。” 一切 --- 包括工人和那些为共产主义而战的人。马克思喜欢引用这话,而斯大林则忠实执行之,甚至连他自己的家庭都毁掉了。

Marx liked to repeat Mephistopheles' words from Goethe's "Faust": "all existing is worthy to be destroyed." All, including the worker and those who fought for communism in battle. Marx liked to quote these words and Stalin acted according to these words and destroyed even his own family.


撒殚教的成员并非唯物主义者,他们相信死后的生命。Oulanem,这个马克思担任的角色,并不否认死后的生命,而是认为死后的生命充满了最高的仇恨。需要说明的是,对于众魔而言,“永恒”意同“苦刑”。正是因此,众魔指责耶稣:“神的儿子,我们与你有什么相干。时候还没到,你就来让我们受苦吗”( 圣经·新约·马太福音 8:29)

Members of Satan's cult are not materialists. They believe in life after death. Oulanem, the person whose character Marx assumes, does not deny life after death. But acknowledges it as a life full of hate to the highest degree. I should mention that "eternity" means "torture" to demons. This is the reason why demons rebuked Jesus: "And so they cried out: what do you have to do with us, Jesus, Son of God? Have you come to torture us before our time" (Matt. 8:29).


马克思说了同样的话:

“哈,永恒,我们永远的痛苦,无法描述、无法衡量的灭亡!它是如此可憎,被造作出来,以蔑视我们 --- 而我们本身,作为盲目的时钟机器,生来就是时间和空间的愚蠢日历,我们只是为了毁灭而昙花一现,除此之外,绝无其它目标。”

Marx says the same thing:

Hah, eternity, our eternal pain, Indescribable, unmeasurable death! Disgusting, artificially conceived, To despise us - We, who ourselves, as a clock mechanism Blindly mechanical, created to be Foolish calendars of time and space, Without any purpose, Besides accidental appearance for destruction.


我们开始明白青年马克思身上发生什么了。他曾经有基督教的理想,但并没有付诸实践。他与其父的通信证明,他花费了大量金钱用于娱乐,并因此导致他与父母之间无尽的矛盾冲突。在这种情况下,他可能已陷入一个秘密撒殚教组织的罗网,并经历了献祭仪式。撒殚能在其教徒纵欲狂欢的迷幻中显现,并能通过他们的嘴说话。当马克思宣称:“我要向上帝复仇”时,他显然就是撒殚的代言人。

We begin to realize what happened to young Marx. He used to have Christian ideals, but he didn't applying them to his life. His correspondence with his father testifies of spending of large amounts of money for entertainment that caused endless conflicts with his parents. In this situation, he possibly was entangled in the snare of a secret Satanic cult and went through the ritual of dedication. Satan is seen by his followers in hallucinations during the orgies and speaks through their mouths. Marx is just Satan's voice when he proclaims "I want to take vengeance on the One who is above."


让我们看看《Oulanem》剧本的结尾吧:

“哈!在火轮上受刑之时,我必须愉快地在这永恒之环上跳舞:如果它之外还有任何东西,我情愿跳进去,即使为此而毁灭世界,我也在所不惜。

把它和我联系起来吧!它必会被诅咒毁灭。我会用我的双手镇压不听话的存在。拥抱着我,它会平静地消褪,然后沉入乌有之处。完全消失,不复存在,那就是 - 生命。”

Let's go to the end of "Oulanem" drama:

Hah! Tortured on the burning wheel, I must happily dance in the circle of eternity: If there would be anything beyond it, I'd jump into it, even if I had to destroy the world for it.

Build between it and me! It must be destroyed with curses. I'll supress stubborn existence by my hands. Embracing me, it should calmly fade out. And then - down to nowhere. Completely disappear, and not to be - that would be - the life.


在这《Oulanem》剧本中,马克思实际上做了与魔鬼等同之事,他诅咒了全人类。

In the "Oulanem" drama Marx, in fact, does the same thing as the devil. He curses all humanity.


《Oulanem》这种剧本,可能是世上唯一的:在它里面,所有角色都确知他们的罪孽并纵情狂欢,如同过节日一般。那里没有黑与白,没有Claudio,Ophelia,Iago 和 Desdemona。在这剧本里,一切都是黑暗的,而且所有人都表现出恶魔 Mephistopheles 的性格。里面的所有祈祷都是邪恶的,注定要被毁灭。

"Oulanem" is probably the only drama in the world in which all the players are so sure of their sinfulness and revel in it as on a holiday. There is neither white nor black, neither Claudio and Ophelia, Iago and Desdemona. Everything is black in it, and every one appeared to have Mephistopheles' character. All of it's players are demonic and doomed to perish.


马克思写作《Oulanem》时,这位年轻的才子仅 18 岁。此时,他为自己一生定下的计划已非常清晰。他没有幻想要为人类、无产阶级、或社会主义服务。他想毁灭这个世界,以世界的震荡、剧痛、动乱为基础,建起他的王座。

When Marx was writing "Oulanem," the young genius was 18. His plan for his life was very clear by that time. He had no illusions about serving mankind, the proletariat or socialism. He wanted to destroy the world, set up a throne for himself that would be based upon the world's shocks, throes and convulsions.


在此阶段,马克思的观点继续发展。一些灵异之事在他与其父的通信之中出现。例如,马克思写道:“外壳脱落了,我的众圣之圣已被掏空,那个地方需要一位新的灵。”--- 写于1837 年11月10日,在此之前,这位年轻人已被承认为基督徒。他曾公开宣称基督住在他的心中,没想到突然之间,这就被完全颠覆了。是什么新的灵取代了基督的位置呢?

At this stage, Marx's views were developing. Some mysterious things appear in his correspondence with his father. For instance, the son writes: "The cover has fallen, my Holy of Holies was emptied and there was a need to put new gods there." This was written on November 10, 1837 by the young fellow who previously professed to be a Christian. He used to profess that Christ inhabited in his heart. Suddenly this turned upside-down. What new gods replaced Christ's place?


马克思的父亲回复道(1838年2月10日):“我不需要关于这灵异事件的任何解释,尽管它貌似颇具争议性。”那灵异事件是什么?没有传记作者能解释这些迷一般的话。

Marx's father replied (February 10, 1838): "I didn't demand any explanations about such a mysterious thing, though it seems to be very controversial." What was that mysterious thing? No biographer has been able to explain these puzzling words.


是什么突然的“争议性”转变发生在马克思身上,导致马克思的父亲表现出焦虑呢?

What suddenly caused young Marx's father to express anxiety for controversial influences on his young son?


在一首诗里,马克思写道:

“我确知,我已失去天堂。我那曾经信仰上帝的灵魂,现在已注定要下地狱。”

In a poem, Karl Marx wrote:

I have lost heaven, And know that for sure. My soul, once faithful to God, Now is destined for hell.


我们无须多解释了。

We need not comment.


马克思早年对艺术有傲然的抱负,他的诗词、剧本,对于探索其内心世界相当重要;不过,由于他缺乏诗人天赋,这些作品始终没被采纳。在绘画和建筑学上的失败造就了希特勒;在戏剧上的失败造就了Goebels;在哲学上的失败造就了Rosenberg。

Marx began with proud ambitions in art. His verse and drama were important for the discovery of his inner world, but because of the absence of poetic talent, they remained useless. Failures in painting and architecture gave us Hitler; in drama - Goebels; in philosophy - Rosenberg.


马克思是所有神明的死对头 --- 一个以自己灵魂为代价,从黑暗王子那里买了一把剑的人。

Marx was the implacable enemy of all gods, a man who bought a sword from the prince of darkness for the price of his own soul.


马克思真的向撒殚买了一把剑吗?

Did Marx really buy a sword from the Satan?


马克思的女儿 Eleonora 写了一本书,名叫《摩尔人与将军 - 马克思与恩格斯回忆录》。她说,在她小时候,卡尔给她和她的姐妹们讲了许多故事。她特别喜欢的故事与一个叫Hans Rekle的人有关。这个故事被连续讲了几个月,且似乎永不完结。Hans Rekle 是一名巫师,他有一间玩偶商店,并有巨额负债。他是巫师,但他却经常缺钱。因此,无论他是否情愿,他必须将那些可爱的玩偶一个接一个地卖给魔鬼。Eleonora 写道,这些冒险中的一些事颇为恐怖,简直令她汗毛倒竖。

His daughter, Eleonora, wrote book entitled: "The Moor and the general - memoirs of Marx and Engels." She says that Karl told many stories to her and his other daughter when they were children. Her favorite story was about some one named Hans Rekle. This story was continued for months and seemed to never end. Hans Rekle was a wizard who had a toy shop and a lot of debts. Though he was wizard, he constantly was in need of money. Therefore, in spite of his desire, he had to sell all his cute toys one by one to the devil. Eleonora wrote that some of these adventures were so awful that her hair stood on end.


Robert Payne 在其《马克思》一书中,通过引用 Eleonora 的话道出了详情:可怜的 Rekle 巫师极不情愿卖掉他的玩偶,他总是把玩偶保留到最后一刻;然而,由于他与魔鬼有一个协定,他无法逃避。

Robert Payne, in his book "Marx," also tells in detail, from Eleonora's words, how the poor wizard Rekle unwillingly was selling his toys keeping them until the very last moment. But because he had an agreement with devil, he was unable to escape.


这位传记作家评论道:“受惊之后,我们可以猜想,那些永不完结的故事,就是马克思的自传。有时他似乎意识到他在行使魔鬼的职责。”马克思写作《Oulanem》和另一些早期作品时,尚未构想社会主义。在这些早期作品中,马克思承认他与撒殚签了契约。

The biographer comments: "Scarely can we doubt that those never ending stories were autobiographic. Sometimes it seemed as though he was realizing that he was performing the devil's duty." Marx didn't conceive of socialism when was finishing "Oulanem" and other early works in which he admits he made a pact with Satan.


那时马克思遇见了Moses Gess --- 一个在马克思生命中扮演了最重要角色,并引导其接受了社会主义理念的人。

At that time Marx met Moses Gess, the man who played most significant role in his life and led Marx to accept socialistic ideals.


在给B. Auerbasch 的一封信(1841)中,Gess 称马克思是“最伟大的,更可能是唯一的,当代哲学家...... 马克思博士非常年轻(最多24岁),他将给予宗教和哲学终极打击。”可见,其首要目标是打击宗教,而不是实现社会主义。

In a letter to B. Auerbasch (1841), Gess characterized Marx as "the greatest, possibly the only, philosopher of today ... Dr. Marx is very young (24 years old at the most); he'll strike the final blow on religion and philosophy." So the first target was to strike a blow to religion not socialism.


马克思追求着一种帮助人类的理想,并认为宗教是实现此理想的障碍,所以他采取了反宗教的立场 ----- 这只是一个虚构的故事。实际上,马克思憎恨所有神明,而且不堪听闻上帝。社会主义只是引诱无产阶级和知识分子去实现撒殚理想的圈套而已。

It is a myth that Marx had been pursuing the ideal of helping mankind, that religion was the obstacle on the way to the realization of those ideals, and that this was the reason why he took an anti-religious position. On the contrary, Marx hated all gods and couldn't hear about God. Socialism was only a decoy to attract the proletariat and intelligensia to the realization of a satanic ideal.


马克思很少公开谈论形而上之事,但我们可以从他交往的人那里,收集关于他观点的信息。他在“第一国际”的一名同事,俄国无政府主义者 Mikhail Bakunin,曾写道:“魔鬼就是第一个自由思想家和救世主,魔鬼解放了阿丹,并用人性之印封住了阿丹的脸,从而使他反叛上帝。”

Marx publicly spoke about metaphysics very little, but we can gather information about his views from those with whom he communicated. One of his co-members in the First International was Mikhail Bakunin - a Russian anarchist who wrote that the devil was the first free thinker and the world savior; that the devil liberated Adam and sealed his face with the seal of humanism making him disobedient.


Bakunin 不仅赞颂路斯弗,他还有具体的革命计划,不过,这计划并不能解救被压迫的穷人。他写道:“在这革命中,我们必须把人们心中的魔鬼唤醒,以激起他们最卑鄙的激情。”

Bakunin not only glorified Lucifer, but had a concrete program of revolution - but not the kind that is able to free the poor from oppression. He wrote: "In this revolution, we'll have to wake up the devil in people in order to stir up their lowest passions."


这里有一个特别重要的事实需要说明,那就是,马克思及其朋友,作为反对神明者,并非现代马克思主义者自称的无神论者。虽然马克思他们公开否认神明,但对于他们所憎恨的神的存在,他们从未怀疑过。

Here it is very important to give special signicficance to the fact that Marx and his friends, being against God, were not atheists as modern Marxists call themselves. Although they denied God publicly, they hated the One Whose existence they never doubted.


所有活跃的撒殚教徒都有混乱的个人生活,马克思也不例外。Arnold Kunzli 在《马克思心志》一书中写道,马克思因为他导致两个女儿和一个义子自杀而感到内疚;而马克思的女儿Laura 则埋葬了她的三个亲生骨肉,然后与她丈夫一起自杀。

All active Satanists have a disorderly personal life, Marx was no exception. Arnold Kunzli, in his book, "Marx - Psychography," wrote that Marx was guilty of causing the suicide of two of his daughters and one son-in-law. His daughter Laura also buried three of her own children and then committed suicide together with her husband.


在兑换交易中,马克思损失了大量金钱。作为一位耀眼的经济学家,他却亏损了不少钱财。

Marx had lost a lot of money on the exchange. Being a brilliant economist, he nevertheless could only loose money.


由于撒殚教里一切事物都要保密,我们只能怀疑马克思加入了撒殚教;而马克思那不规矩的生活,也可以为我们提供一些线索。

Since everything in a satanic cult is covered by secrecy, we only have a suspicion that Marx had ties to the cult. His slovenly life could be one more in the chain of evidence.


马克思和恩格斯都是高级知识分子,然而,在他们的通信中,却充满了猥亵下流之语,这与他们的社会地位极不相称。除了大量淫秽之辞,我们找不到这两位理想家交流他们的人道主义和社会主义梦想的只言片语。

Marx was a highly intelligent person, as was Engels, however their correspondence full of indecencies which are unusual for men of their social position. A lot of obscene words, but never do we read of these idealists communicating their humanistic or socialistic dreams.


马克思的行为充满了魔的特征。他的朋友Weitling 写道:“与马克思谈话时,话题通常是无神论、断头台、黑格尔、绳索、刀。”身为犹太教徒,他却写了一本反教义的书,名叫《对犹太教的质疑》。他不仅憎恨犹太人,也憎恨德国人。他声言:“只有棍棒才能唤起德国人。”他惯于谈论“哑的德国”,并称“德国人、中国人、犹太人都像街头小贩。”最后,他又说:“德国全国性的狭隘思维真令人厌恶。”(A. Kunzli《马克思心志》)他认为俄国人是最低等的民族 -- “一个野蛮种族”,又将斯拉夫人称作“种族垃圾”。

Everything in Marx' behavior had a demonic character. His friend Weitling wrote: "Usual topics for conversation with Marx are atheism, the guillotine, Hegel, rope and knife." Being a Jew himself, he wrote an anti-semetic book called, "The Jewish Question." He hated not only Jews. He hated Germans and asserted that "only a stick can raise a German." He use to talk about "the dumb German nation" and the fact that "German, Chinese and Jewish people can be compared to the street vendors." Finally, he makes mentions of "the disgusting national narrow-mindedness of Germans" (A. Kunzli "Marx - Psychography.") He counted Russians as a people of the lowest sort, "a barbarian race," and called Slavics - "ethnic garbage."


So we have paid some attention to several inclinations that allow us to believe that Marx may well ahve been a Satanist.


这里又有一个有趣的事实:一名马克思的信徒,Reese 军官,为马克思的死而哀伤,因此去了伦敦拜访他挚爱导师的故居。马克思的家人已经搬走,因此他只能跟屋里的仆人交谈。这仆人所说的关于马克思的话,令他大为惊异:“他是一位对神有着敬畏的人。在他病重时,他惯于在房间里,在一些燃烧的蜡烛前独自祈祷;围绕他头部的伤痕就像带子一样。”这使我们想起了犹太教徒早晨的祈祷仪式,不过,马克思是在基督教会受洗的,他从未声明自己信仰犹太教,而且他后来成了神的敌人。他写了多本反对宗教信仰的书,并把他的所有孩子培养成无神论者。那么,这位未受过教育的仆人理解成祈祷的仪式,到底是什么呢?犹太教徒面对圣物祈祷时,并不需要在面前放置一排蜡烛。那会不会是撒殚教的一种仪式呢?

Here is one more interesting fact. Captain Reese, a disciple of Marx, grieved by the news of his death, went to London to visit the house where his beloved teacher once lived. The Marx family had already left the home and he was only able to talk to the servant who lived in the same house. He heard the following amazing words about Marx from her: "He was a man with the fear of God. When he was very ill, he used to pray alone in his room before burning candles, wound round his head was something like tape." This reminds philacteries used by the Jews during their morning prayers. But Marx was baptized in a Christian church. He never confessed Judaism and later became an enemy of God. He had been writing books against religion and had brought up all his children to be atheists. So what was that ceremony which the uneducated servant understood to be a prayer? Praying Jews with phylacteries on their face never place a row of candles before them. Could it have been some sort of a satanic ritual?


另一线索在马克思的儿子 Edgar 于1854年3月21日写给马克思的信中。此信开头就是惊人的一句“我亲爱的魔鬼”。一个儿子怎能用如此荒谬的方式称呼自己父亲?不过,撒殚教徒对他们所爱的人都是这样称呼的。难道连他儿子也入教了?

Another possible hint is in a letter to Marx from his son Edgar, dated March 21, 1854. It begins with these astonishing words, "My Dear Devil." Where else does a son greet his father in such a ridiculous way? But Satanists write so to the ones they love. Was his son involved too?


另一重要事实是,马克思之妻于1844年8月写信给他道:“你最后的牧师信,高级牧师兼灵魂持有者,请将和平与安宁赐予你可怜的羊群。”

One more significant fact, Marx wife wrote to him in August of 1844: "Your last pastoral letter, Higher Priest and soul Possessor, brought peace and calmness to your poor flock."


在《共产主义宣言》中,马克思清楚地表明他梦想消灭所有宗教。我们可以设想其中也包含了撒殚教的祭仪。马克思之妻称他为“高级牧师”,是哪个教的牧师呢?为何要给这样一名众所周知的无神论者写牧师信?这些信在哪里?马克思生命中的这个时期是尚未被探索的。

Marx clearly expressed his dream concerning the elimination of all religions in "Communist Manifesto." We should assume satanic cults were included here too. But his wife addresses him as a Higher Priest. But of what religion? The only faith confessed in Europe where a Higher Priest is present is Satanism. So what kind of pastoral letters could a man write who was known as an atheist? Where are those letters? These are periods of Marx's life that remain unexplored.


马克思在绝望中死去,就像所有撒殚教徒一样。他于1883年3月25日写信给恩格斯道:“生命是多么的无目标和空虚,但我多么渴望它啊!”

Marx died in desperation, as all Satanists die. He wrote to Engels on March 25, 1883, "How purposeless and empty life is, but how desired!"


------------------------

以下英文摘自:

http://www.modernhistoryproject. ... ticle=FinalWarn07-2


卡尔·马克思生于一个富裕家庭(他父亲是律师),他的许多个人经历从未被公开。马克思学院的副主任 M. Mtchedlov 教授说,马克思的作品集有 100 卷之多,但只有 13 卷被公开印发。在马克思 6 岁时,他全家信仰了基督教。虽然马克思曾经信仰神,但在他进入Bonn和柏林大学之后,他写道,他要向上帝复仇。他加入了由 Joana Southcott 主持的撒殚教会。据说 Joana Southcott 是与恶魔 Shiloh 有联系的人。马克思早期作品中的 “Oulanem” 这个名字,是撒殚在一个祭仪中的称号。

Heinrich Karl Marx (Moses Mordecai Marx Levy, 1818-83) was born of wealthy parents (his father was a lawyer), and much of his personal life has never been revealed. Professor M. Mtchedlov, Vice-Director of the Marx Institute, said that there were 100 volumes in his collection, but only thirteen have ever been reprinted for the public. When he was six, his family converted to Christianity, and although he was once a believer in God, after attending the Universities of Bonn and Berlin, Marx wrote that he wanted to avenge himself "against the One who rules above." He joined the Satanist Church run by Joana Southcott, who was said to be in contact with the demon Shiloh. His early writings mentioned the name "Oulanem," which was a ritualistic name for Satan. A friend of Marx wrote in 1841, that "Marx calls the Christian religion one of the most immoral of religions." His published attacks against the German government caused him to be ejected from the country.


以下英文摘自:
http://www.crossroad.to/Quotes/communism/marx.htm


从一开始,所谓的“工人阶级运动”就是名不符实的。当恩格斯于1847年被选为共产主义者同盟的委员时,恩格斯自己说:“推荐一个工人只是为了做表面功夫,而推荐他的人则投了票给我。”这可能是共产主义运动的第一个假选举,但肯定不是最后一个...... 共产教徒们一直想以自己的理念来打造人民和社会。

The phoniness of the claim to be a movement of the working class was blatant from the beginning. When Engels was elected as a delegate to the Communist League in 1847, in his own words, 'a working man was proposed for appearances sake, but those who proposed him voted for me.' It may have been the first rigged 'election' of the Communist movement but it was certainly not the last.... The anointed have always wanted to create their own kind of people, as well as their own kind of society."


http://img200.imageshack.us/img200/9026/behindcommunism.jpg

finder 发表于 2009-6-29 00:39:16

卡尔·马克思的成魔之路(中英对照)


英文摘自《Marx and Satan》:
http://www.horst-koch.de/joomla_new/content/view/134/145/

注:《Oulanem》等作品有多种英译版,用词不尽相同。


---------------------


马克思早年是一名基督徒。他从高校毕业时,其毕业证书中“宗教知识”一栏中写道:

“他的基督教理知识,是明晰、且相当有根基的。而且,他对基督教会的历史非常了解。”

Marx started out as a Christian believer. When he finished high school, the following was written on his graduation certificate under the heading "Religious Knowledge":

His knowledge of the Christian faith and morals is fairly clear and well grounded. He knows also to some extent the history of the Christian church.


然而,马克思在同一时期所写的一篇论文中,六次重复了“毁灭”一词 --- 他的同学没任何一人在考试中使用此词。于是,“毁灭”成了马克思的绰号。对于马克思来说,想要毁灭是相当自然的,因为他说人类是“人类垃圾”,又说,“没有人来拜访我,我喜欢这样,因为现在的人类是[粗言秽语],他们是一群混蛋。”

However, in a thesis written at the same time he repeated six times the word "destroy," which not even one of his colleagues used in the exam. "Destroy" then became his nickname. It was natural for him to want to destroy because he spoke about mankind as "human trash" and said, "No man visits me and I like this, because present mankind may . They are a bunch of rascals."


马克思获得文凭后不久,一件灵异之事发生了:他开始自大而激昂地反宗教。一个新的马克思出现了。

Shortly after Marx received this certificate, something mysterious happened in his life: he became profoundly and passionately antireligious. A new Marx began to emerge.


马克思在一首诗中写道:“我要向上帝复仇。”可见,他确信上帝存在,但他要与之争斗。然而,上帝待他不薄。马克思生于一个较富裕的家庭,他童年时从未挨饿,在学生时代的生活又比他的同学们好得多。那么,这可怕的对神的仇恨从何而来?其私人动机尚未可知。或许,作此宣言时,马克思是“另一位”的喉舌?

He writes in a poem, "I wish to avenge myself against the One who rules above."So he was convinced that there is One above who rules, but was quarrelling with Him. Yet, the One above had done him no wrong. Marx belonged to a relatively well-to-do family. He had not faced hunger in his childhood. He was much better off than many fellow students. What produced such a terrible hatred for God? No personal motive is known. Was Karl Marx in this declaration only someone else's mouthpiece? We don't know


在这个大多数年青人梦想着为他人做好事的年纪,年轻的马克思却在《绝望者的魔咒》一诗中写道:

“在诅咒和命运的刑具中,
一个灵攫取了我的所有;
整个世界已被抛诸脑后,
我剩下的只有恨仇。

我将在上苍建起我的王座,
寒冷与恐惧是其顶端,
迷信的战栗是其基座,
而其主人,就是那最黑暗的极度痛苦。

以健康眼光看待它的人,
将面色惨白、哑口无言地后退;
在盲目、寒冷的必死命运掌控下,
他将为自己的幸福快乐预备坟墓。”

"At an age when most young men have beautiful dreams of doing good to others and preparing a career for themselves, the young Marx wrote the following lines in his poem "Invocation of One in Despair":

So a god has snatched from me my all,
In the curse and rack of destiny.
All his worlds are gone beyond recall.
Nothing but revenge is left to me.

I shall build my throne high overhead,
Cold, tremendous shall its summit be.
For its bulwark - superstitious dread.
For its marshal - blackest agony.

Who looks on it with a healthy eye,
Shall turn back, deathly pale and dumb,
Clutched by blind and chill mortality,
May his happiness prepare its tomb"



* 《绝望者的魔咒》全诗英文版:
http://www.marxists.org/archive/marx/works/1837-pre/verse/verse11.htm



马克思梦想毁灭神所创造的世界。他在另一首诗中写道:

“那时我将如神一般,
在雨中穿过各国,凯旋而行。
我说的每一个字都是火与业,
我胸中的那一位与创世之神平起平坐。”

Marx dreamt about ruining the world created by God. He said in another poem:

"Then I will be able to walk triumphantly,
Like a god, through the rains of their kingdom.
Every word of mine is fire and action.
My breast is equal to that of the Creator."


“我将在上苍建起我的王座”一句,和“坐于王座上者将散布极端的痛苦与恐惧”这个自白,使我们想起路斯弗的骄傲之言:“我要升到天上,在神的众星之上,我将设立我的王座。”(圣经·旧约·以赛亚书 14:13)

The words "I shall build my throne high overhead" and the confession that from the one sitting on this throne will emanate only dread and agony remind us of Lucifer's proud boast, "I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God" (Isaiah 14:13).


而马克思在某个时期最亲密的朋友 Bakunin 写道:

人必须崇拜马克思。人至少必须惧怕他,以得到他的宽恕。马克思是极度自大的,自大到肮脏和疯狂。

Perhaps it was no coincidence that Bakunin, who was for a time one of Marx's most intimate friends, wrote,

"One has to worship Marx in order to be loved by him. One has at least to fear him in order to be tolerated by him. Marx is extremely proud, up to dirt and madness."


为何马克思想要这样一个王座?

Why did Marx wish such a throne?


马克思在其学生时代写的一个剧本中,有着答案。这个剧本叫《Oulanem》。要理解这个题名,需要知道如下之事:

撒殚教有一种祭仪叫“黑色聚会”。在此仪式中,撒殚教祭师于午夜时进行念诵。黑色蜡烛被颠倒放置于烛台上,祭师反穿着长袍,照着祈祷书念诵,但念诵顺序是完全颠倒的,包括神、耶稣、玛利亚的圣名,都倒过来念。一个十字架被颠倒放置或被踩在脚下,一件从教堂偷来的圣器被刻上撒殚之名,用于仿冒的交流。在这“黑色聚会”中,一部《圣经》会被焚毁。所有在场者发誓要犯天主教教义中的七宗罪,并永不做好事。然后,他们进行纵欲狂欢。

The answer is found in a little-known drama which he also composed during his student years. It is called Oulanem. To explain this title, a digression is needed.

One of the rituals of the Satanist church is the back mass, which Satanist priests recite at midnight. Black candles are put in the candlesticks upside down. The priest is dressed in his ornate robes, but with the lining outside. He says all things prescribed in the prayer book, but reads from the end toward the beginning. The holy names of God, Jesus, and Mary are read inversely. A crucifix is fastened upside down or tram-pled upon. A consecrated wafer stolen from a church is in-scribed with the name Satan and is used for a mock communion. During the black mass a Bible is burned. All those present promise to commit the seven deadly sins, as enumerated in Catholic catechisms, and never to do any good. An orgy follows.


“Oulanem”就是将圣名“Emmanuel”调乱来写。“Emmanuel”是耶稣在《圣经》里的一个名字,其希伯来文意思是“神与我们同在”。黑魔法认为这种颠倒之法是有效的。

Characteristically, "Oulanem" is an inversion of a holy name. It is an anagram of Emmanuel, a Biblical name of Jesus which means in Hebrew "God with us." Such inversions of names are considered effective in black magic.


要理解《Oulanem》这个剧本,我们必须依靠马克思的一个奇异自白。在《演奏者》一诗中,马克思写道:

“地狱之气升起并充满我的头脑,
直到我发疯、我的心完全变化。
看见这把剑了吗?
黑暗王子把它卖给了我,
牠为我抽打时间,并给我印记,
我的死亡之舞跳得更加大胆了。”

We will be able to understand the drama Oulanem only in the light of a strange confession that Marx made in a poem called "The Player," later downplayed by both himself and his followers:

"The hellish vapours rise and fill the brain,
Till I go mad and my heart is utterly changed.
See this sword?
The prince of darkness
Sold it to me.
For me he beats the time and gives the signs.
Ever more boldly I play the dance of death."



*《演奏者》(The Fiddler / Nidler)另一英译版:
http://www.marxists.org/archive/marx/works/1837-pre/marx/1837-wil.htm#fiddler

在这个版本里,相关诗句如下:

“How so! I plunge, plunge without fail
My blood-black sabre into your soul.
That art God neither wants nor wists,
It leaps to the brain from Hell’s black mists.

“Till heart’s bewitched, till senses reel:
With Satan I have struck my deal.
He chalks the signs, beats time for me,
I play the death march fast and free.

这个版本更清楚地显示,马克思承认他与撒殚签了契约



这些字句有特殊意义:在撒殚教的晋阶祭仪中,一柄施了巫术、能确保成功的剑,会被卖给晋阶者。而晋阶者付出的代价,就是从他手腕取血,并用此血在恶魔契约上签字,于是,在他死后,他的灵魂将属于撒殚。

These lines take on special significance when we learn that in the rites of higher initiation in the Satanist cult an "enchanted" sword which ensures success is sold to the candidate. He pays for it by signing a covenant, with blood taken from his wrists, agreeing that his soul will belong to Satan after death.


下面再引用《Oulanem》剧本中的文字:

“他们也是 Oulanem,Oulanem,
这犹如死亡的名字,鸣响、鸣响,
直到它在卑微的蠕动者中消褪。
停止吧,现在我已拥有它!它从我的灵魂升起,
如空气般清晰,如骨骼般坚硬。

我年轻的双臂已充满力量,
将以暴烈之势,
握住并抓碎你 --- 人类。
黑暗中,无底地狱的裂口对你我同时张开,
你将堕入去,我将大笑着尾随,
并在你耳边低语:“下来陪我吧,朋友!” ”

Now I quote from the drama Oulanem itself:

"And they are also Oulanem, Oulanem.
The name rings forth like death, rings forth
Until it dies away in a wretched crawl.
Stop, I've got it now! It rises from my soul
As clear as air, as strong as my bones.

Yet I have power within my youthful arms
To clench and crush you (i.e., personified humanity]
with tempestuous force,
While for us both the abyss yawns in darkness.
You will sink down and I shall follow laughing,
Whispering in your ears, "Descend,
come with me, friend."


在《Oulanem》剧本里,Oulanem 死时,马克思写道:

“毁灭,毁灭。我的时候已到。
时钟停止了,那微小的建筑倒塌了。
很快我将紧抱永恒,
并伴随着一声狂野的嘶吼,说出对全人类的诅咒。”

When, in the drama, the time comes for Oulanem's death, his words are:

"Ruined, ruined. My time has clean run out.
The clock has stopped, the pygmy house has crumbled.
Soon I shall embrace eternity to my breast, and soon
I shall howl gigantic curses on mankind."


(未完待续)

finder 发表于 2009-6-29 14:13:20

卡尔·马克思的成魔之路(二)


马克思很喜爱《浮士德》里恶魔 Mephistopheles 所说的话:“一切存在都应该被毁灭。”一切,包括无产阶级和他的同志们。马克思在《The 18th Brumaire》中引用此语,而斯大林则照此执行,以至连他自己的家庭都毁掉了。

Marx had loved the words of Mephistopheles in Faust: "Everything in existence is worth being destroyed." Everything, including the proletariat and the comrades. Marx quotes these words in The 18th Brumaire. Stalin acted on them and destroyed even his own family.


撒殚教并不是唯物主义的,它相信永恒的生命。Oulanem,这个通过马克思来发言的“他”,并不否认这一点。“他”断言,“永恒的生命” 中充满了最高的仇恨。

The Satanist sect is not materialistic. It believes in eternal life. Oulanem, the person through whom Marx speaks, does not question this. He asserts eternal life, but as a life of hate magnified to its extreme.


对于众魔而言,“永恒”就意味着受苦。因此,众魔指责耶稣:“时候还没到,你就来让我们受苦吗?”( 圣经·新约·马太福音 8:29)

It is worth noting that eternity for devils means torment. Note Jesus' reproach by demons: "Art thou come hither to torment us before the time?" (Matthew 8:29).


马克思也有类似的不安。他写道:

“哈!永恒!她是我们永远的痛,
是无法描述、无法衡量的灭亡!
她是为蔑视我们而被造的可憎之物,
我们本身,作为时钟机器,盲目地作机械运动,
我们生来就是时间和空间的愚蠢日历,
除了昙花一现然后毁灭,别无目标。
因此,必须去毁掉一些东西。”

Marx is similarly obsessed:

"Ha! Eternity! She is our eternal grief,
An indescribable and immeasurable Death,
Vile artificiality conceived to scorn us,
Ourselves being clockwork, blindly mechanical,
Made to be the fool-calendars of Time and Space,
Having no purpose save to happen, to be ruined,
So that there shall be something to ruin."


我们开始知道青年马克思身上发生什么了。他曾经有基督教信念,但并未付诸实践。他与其父的通信证实,他花费了大量金钱用于娱乐,而且他经常因各种事情与家长争吵。那时他似乎已堕入一个极秘密的撒殚教会的罗网,并参加了入教仪式。

We begin now to understand what has happened to young Marx. He had had Christian convictions, but had not led a consistent life. His correspondence with his father testifies to his squandering great sums of money on pleasures and his constant quarrelling with parental authority about this and other matters. Then he seems to have fallen in with the tenets of the highly secret Satanist church and received the rites of initiation.


再看《Oulanem》的结尾:

“如果存在一种吞没一切的东西,
我将跳进去,以毁灭这个世界。
这个世界在我和无底地狱之间,显得过于庞大,
我要用我持久的诅咒,将它击成粉末。

我要在它粗糙的现实周围投掷武器,
拥抱着我,这世界将哑然死去,
然后堕入绝对的虚无,
毁灭、不复存在 -- 那才是真正的活着。”

Listen to the end of Oulanem:

"If there is a Something which devours,
I'll leap within it, though I bring the world to ruins- –
The world which bulks between me and the abyss
I will smash to pieces with my enduring curses.

I'll throw my arms around its harsh reality,
Embracing me, the world will dumbly pass away,
And then sink down to utter nothingness,
Perished, with no existence - that would be really living."


据我所知,在著名作家中,只有马克思称自己的作品为“屎”、“污秽之书”。他自觉、蓄意地将秽物给予他的读者。怪不得他的某些信徒,比如罗马尼亚和莫桑比克共产党,强迫囚犯们吃自己的屎尿。

As far as I know, Marx is the only renowned author who has ever called his own writings "shit," "swinish books." He consciously, deliberately gives his readers filth. No wonder, then, that some of his disciples, Communists in Romania and Mozambique, forced prisoners to eat their own excrement and drink their own urine.


在《Oulanem》里,马克思做了魔鬼所做的事:他诅咒全人类下地狱。

In Oulanem Marx does what the Devil does: he consigns the entire human race to damnation.


当马克思这位早熟的天才写下这些话时,他仅18岁。他一生的计划已经制定。他根本不想为人类、无产阶级、或社会主义服务。他只想毁灭这个世界,以人类的恐惧为基础,建起他自己的王座。

When he wrote the works quoted in the last chapter, Marx, a premature genius, was only eighteen. His life's program had thus already been established. He had no vision of serving mankind, the proletariat, or socialism. He merely wished to bring the world to ruin, to build for himself a throne whose bulwark would be human fear.


在此时期,卡尔·马克思与其父的通信中,出现了一些灵异字句。马克思写道:

“一层外壳脱落了,我的众圣之圣已被迫离开,新的灵必须来进驻。”

At that point, correspondence between Karl Marx and his father included some especially cryptic passages. The son writes,

"A curtain had fallen. My holy of holies was rent asunder and new gods had to be installed."


这些话写于1837年11月10日,此前,这位年轻人已被承认为基督徒。他曾公开宣称基督住在他的心中,谁知没多久就变成这样。是什么新的灵取代了基督的位置呢?

These words were written on November 10, 1837 by a young man who had professed Christianity until then. He had earlier declared that Christ was in his heart. Now this is no longer so. Who are the new gods installed in Christ’s place?


马克思的父亲回复道,

“对于这非常灵异之事有一种解释,但我强忍着不去作这种解释,尽管它貌似颇为可疑。”

The father replies,

"I refrained from insisting on an explanation about a very mysterious matter although it seemed highly dubious."


这件灵异之事是什么?没有传记作者解释过这些奇异的话。

What was this mysterious matter? No biographer of Marx has explained these strange sentences.


1837年3月2日,马克思的父亲写信给马克思道:

“有进步的人啊,我曾期盼有朝一日你会大名鼎鼎、获得世俗的成功,但这并非我心中唯一的期望。这些曾是我长期的幻想,但现在我可以明确告诉你,它们的实现并不能使我快乐。只有你的心保持纯洁、有人性地跳动,不让魔鬼转化你的心,只有这样,我才能快乐。”

On March 2, 1837, Marx's father writes to his son:

Your advancement, the dear hope of seeing your name some-day of great repute, and your earthly well-being are not the only desires of my heart. These are illusions I had had a long time, but I can assure you that their fulfillment would not have made me happy. Only if your heart remains pure and beats humanly and if no demon is able to alienate your heart from better feelings, only then will I be happy.


对于这位早已被承认为基督徒的年轻人,他父亲为何突然表现出担忧,怕他受到魔的影响呢?他父亲收到的诗,就是马克思给父亲 55 岁生日的贺礼吗?

What made a father suddenly express the fear of demonic influence upon a young son who until then had been a confessed Christian? Was it the poems he received as a present from his son for his fifty-fifth birthday?


以下摘自马克思的诗《关于黑格尔》:

我的所有教言皆已混杂,变成魔鬼般的混浊。
因此,任何人随便怎么想都可以。

The following quotation is taken from Marx's poem "On Hegel":

Words I teach all mixed up into a devilish muddle.
Thus, anyone may think just what he chooses to think.


《关于黑格尔》的一种英译版:

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1837-pre/verse/verse15.htm



以下是摘自《关于黑格尔》的另一些诗句:

“因为我发现了最高的真理,
又因为我通过冥想发现了最深的奥秘,
现在我如同神灵,
我以黑暗为衣裳,就像“他”那样。”

Here also are words from another epigram on Hegel:

"Because I discovered the highest,
And because I found the deepest through meditation,
I am great like a God;
I clothe myself in darkness like Him."


* 以上诗句,www.marxists.org 给出的英译是:

Since I have found the Highest of things and the Depths of them also,
Rude am I as a God, cloaked by the dark like a God.
Long have I searched and sailed on Thought's deep billowing ocean ;
There I found me the Word: now I hold on to it fast.



在马克思的诗《苍白少女》中,他写道:

“因此,我已失去天堂,
我确知此事。
我这曾经信仰上帝的灵魂,
现已注定要下地狱。”

In his poem "The Pale Maiden," he writes:

"Thus heaven I've forfeited,
I know it full well.
My soul, once true to God,
Is chosen for hell."


《苍白少女》全诗英译:

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1837-pre/verse/verse24.htm



马克思完成《Oulanem》和其它早期诗作时(在诗中马克思自己承认与魔鬼签了契约),他不仅没有社会主义理念,甚至还激烈反对之。那时他是一本德语杂志《Rheinische Zeitung》的主编,这本杂志“绝不容忍哪怕是纯理论的当前形式的共产主义,何况让它实践?这无论如何都是不可能的......”

When Marx had finished Oulanem and other early poems in which he wrote about having a pact with the Devil, he had no thought of socialism. He even fought against it. He was editor of a German magazine, the Rheinische Zeitung, which "does not concede even theoretical validity to Communist ideas in their present form, let alone desire their practical realization, which it anyway finds impossible...."


但在此之后,马克思遇见了 Moses Hess,此人在马克思一生中扮演了最重要的角色,正是他把马克思导向了社会主义理念。

After reaching this stage in his thinking, Marx met Moses Hess, the man who played the most important role in his life, the man who led him to embrace the Socialist ideal.

......

马克思那时的另一个朋友 Georg Jung 于1841年更清楚地写道,马克思必将把神赶出天堂,而且还要控诉祂。

Georg Jung, another friend of Marx at that time, writes even more clearly in 1841 that Marx will surely chase God from His heaven and will even sue Him.

......

最后,马克思干脆否认造物主的存在。

Eventually Marx claims not to even admit the existence of a Creator.

......

如果造物主不存在,那就没人给我们诫律,我们也无须为任何人负责了。马克思的宣言“共产主义者绝不宣扬道德”确认了这一点。

When no Creator is acknowledged, there is no one to give us commandments, or to whom we are accountable. Marx confirms this by stating, "Communists preach absolutely no morals."


在马克思的年代,男人通常会留胡子,但式样与马克思不同,而且不会留长发。马克思的外形风格是 Joanna Southcott 的信徒的特征。Joanna Southcott 是一个灵异宗派的女祭师,她自称与魔鬼 Shiloh 有联系。

Shifting gears somewhat, men usually wore beards in Marx's time, but not beards like his, and they did not have long hair. Marx's manner and appearance was characteristic of the disciples of Joanna Southcott, a cultist priestess of an occult sect who claimed to be in contact with the ghost Shiloh.


她死于1814年,约60年后,一件奇事发生了:

一名战士,James White,加入了 Southcott 的信徒们在 Chatham 城的组织。James White 曾在印度服务一段时间,然后回来并取得本地的领导权。他发展了 Joanna 的教义,使之带有共产主义的味道。

It is strange that some sixty years after her death in 1814,

the Chatham group of Southcottians were joined by a soldier, James White, who, after his period of service in India, returned and took the lead locally, developing further the doctrines of Joanna ... with a communistic tinge.


马克思较少公开谈论形而上之事,但我们可以从他交往的人那里,收集关于他观点的信息。他在“第一国际”的一名同事,俄国无政府主义者 Mikhail Bakunin,曾写道:

“那邪恶之尊,就是撒殚对神的反叛,在此反叛中,人类的解放遍地开花,这就是革命。社会主义者标识自己身份的用语是:“以那位被错误对待的尊者的名义”。撒殚,永恒的反叛者,是第一个自由思想家和救世主,牠使人因其卑劣的无知和顺从而羞耻;撒殚解放了人,在人的额头上盖上解放和人性的印记,使人反叛并吃了知识之果。”

Marx did not often speak publicly about metaphysics, but we can gather his views from the men with whom he associated. One of his partners in the First International was Mikhail Bakunin, a Russian anarchist, who wrote:

"The Evil One is the satanic revolt against divine authority, revolt in which we see the fecund germ of all human emanci-pations, the revolution. Socialists recognise each other by the words "In the name of the one to whom a great wrong has been done." Satan the eternal rebel, the first freethinker and the emancipator of worlds. He makes man ashamed of his bes-tial ignorance and obedience; he emancipates him, stamps upon his brow the seal of liberty and humanity, in urging him to disobey and eat of the fruit of knowledge."


Bakunin 不仅赞颂路斯弗,他还有具体的革命计划,不过,这计划并不会解救被剥削的穷人。他写道:

“在这革命中,我们必须唤醒人们心中的魔鬼,以激起他们最卑鄙的激情。我们的使命是摧毁,而不是教诲。毁灭的欲望就是创造性的欲望。”

Bakunin does more than praise Lucifer. He has a concrete program of revolution, but not one that would free the poor from exploitation. He writes:

"In this revolution we will have to awaken the Devil in the people, to stir up the basest passions. Our mission is to destroy, not to edify. The passion of destruction is a creative passion."


马克思和 Bakunin 一起建立了“第一国际”以支持这一计划。马克思和恩格斯在《共产主义宣言》中说,无产阶级认为法律、道德、宗教信仰都是“资产阶级的偏见,这些偏见潜伏于背后,就像众多资产阶级趣味一样。”

Marx, along with Bakunin, formed the First International and endorsed this strange program. Marx and Engels said in The Communist Manifesto that the proletarian sees law, morality, and religion as "so many bourgeois prejudices, behind which lurk in ambush just as many bourgeois interests."


《共产主义宣言》英文版:

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1848/communist-manifesto/ch01.htm



Bakunin 又揭示,Proudhon,另一名主要的社会主义思想家,同时也是马克思的朋友,同样崇拜撒殚。Hess 把马克思介绍给了 Proudhon。Proudhon 的发型和胡子样式与马克思相似 -- 这是19世纪的 Joanna Southcott 撒殚教会成员的典型特征。Proudhon 同样写了一些亵渎神明和召唤撒殚的作品。

Bakunin reveals that Proudhon, another major Socialist thinker and at that time a friend of Karl Marx, also "worshiped Satan." Hess had introduced Marx to Proudhon, who wore the same hair style typical of the nineteenth-century Satanist sect of Joanna Southcott.


(未完待续)

finder 发表于 2009-6-29 14:14:33

卡尔·马克思的成魔之路(三)


德国著名诗人 Heinrich Heine 是马克思的又一位亲密朋友。此人也是一名撒殚崇拜者。他写道:

“我呼唤魔鬼,于是牠就来了,
带着惊奇,我细察牠的面孔;
牠不丑,也不残缺,
牠是个可爱、迷人的男子。”

Heinrich Heine, the renowned German poet, was a third intimate friend of Marx. He too was a Satan fancier. He wrote:

"I called the devil and he came,
His face with wonder I must scan;
He is not ugly, he is not lame.
He is a delightful, charming man."


“马克思对 Heinrich Heine 大为崇拜......他们的关系温暖而真诚。”

"Marx was a great admirer of Heinrich Heine... . Their relationship was warm, hearty."


马克思为何崇拜 Heine?也许因为他的如下撒殚教思想吧:

“我有一个愿望......我门前有一些美丽的树,若亲爱的神想让我全然快乐,祂应赐给我这样的欣喜:让我看到我的六七个敌人被吊死在这些树上。怀着慈悯之心,在他们死后,我将宽恕他们对我做过的错事。是的,我们必须宽恕我们的敌人,但并非在他们被吊死之前。

我并不是报复狂。我可以爱我的敌人,但只有在他们遭受报复之后,我才能爱他们。那时我才能对他们敞开心扉。因为,未报仇之前,苦涩会留在人的心中。”

"Why did he admire Heine? Perhaps for Satanist thoughts like the following:

"I have a desire ... for a few beautiful trees before my door, and if dear God wishes to make me totally happy, he will give me the joy of seeing six or seven of my enemies hanged on these trees. With a compassionate heart I will forgive them after death all the wrong they have done to me during their life. Yes, we must forgive our enemies, but not before they are hanged.

I am not revengeful. I would like to love my enemies. But I cannot love them before taking revenge upon them. Only then my heart opens for them. As long as one has not avenged himself, bitterness remains in the heart."


一个正直的人,会和有这种想法的人成为密友吗?

Would any decent man be an intimate friend of one who thinks like this?


但马克思周围都是这样的人。Lunatcharski,一位曾任U.S.S.R.教育部长的哲学家,在《社会主义与信仰》中写道:马克思抛弃了与神有关的一切,并把撒殚放到了行进中的无产阶级队伍之前。

But Marx and his entourage thought alike. Lunatcharski, a leading philosopher who was once minister of education of the U.S.S.R., wrote in Socialism aid Religion that Marx set aside all contact with God and instead put Satan in front of marching proletarian columns.


在此,有必要强调一下:马克思和他的同志们,并非当今马克思主义者所宣称的无神论者。马克思等人公开指责、谩骂神之时,他们知道他们所憎恨的神确实存在。他们挑战的不是神的存在,而是祂的至高无上之位。

It is essential at this point to state emphatically that Marx and his comrades, while anti-God, were not atheists, as present-day Marxists claim to be. That is, while they openly denounced and reviled God, they hated a God in whom they believed. They challenged not His existence, but His supremacy.


在《人之傲》一诗中,马克思承认,他的目标并不是改善、改组、或革新世界,而是要毁灭世界,并以此为乐:

“带着轻蔑,我在世界的脸上,
到处投掷我的臂铠,
并看着这侏儒般的庞然大物崩溃,
但它的倒塌仍不能熄灭我的激情。
那时,我要如神一般凯旋而行,
穿梭于这世界的废墟中。
当我的话语获得强大力量时,
我将感觉与造物主平起平坐。”

In his poem "Human Pride," Marx admits that his aim is not to improve the world or to reform or revolutionize it, but simply to ruin it and to enjoy its being ruined:

With disdain I will throw my gauntlet
Full in the face of the world,
And see the collapse of this pygmy giant
Whose fall will not stifle my ardour.
Then will I wander godlike and victorious
Through the ruins of the world
And, giving my words an active force,
I will feel equal to the Creator.


只有这些诗表现了马克思的撒殚教思想吗?我们不知道,因为马克思的手稿守护者们,对马克思的大量作品仍然保密。

Were these poems the only expressly Satanist writings of Karl Marx? We do not know, because the bulk of his works is kept secret by those who guard his manuscripts.


在《革命者》一书中,Albert Camus 说,马克思和恩格斯有30卷作品从未出版过,其中表达的放肆理念,并不像众所周知的马克思主义。读了这些,我让我的秘书给莫斯科的马克思学院写信,以了解那位法国作家的话是不是真的。

In The Revolted Man, Albert Camus stated that thirty volumes of Marx and Engels have never been published and expressed the presumption that they are not much like what is generally known as Marxism. On reading this, I had one of my secretaries write to the Marx Institute in Moscow, asking if this assertion of the French writer is true.


我收到了回信。信中,马克思学院的副主任,M. Mtchedlov 教授说,Camus 搞错了。马克思的作品共有100卷之多,其中只有13 卷被公开印发。他为此找了一个荒谬的籍口:第二次世界大战阻止了其余各卷的出版发行。此信写于1980年,即大战结束25年之后,那时苏联的国家酒吧和渔房无疑都有很充足的资金。

I received a reply.

The vice director, one Professor M. Mtchedlov, after saying Camus lied, nevertheless confirmed his allegations. Mtchedlov wrote that of a total of one hundred volumes, only thirteen have appeared. He offered a ridiculous excuse for this: World War II forestalled the printing of the other volumes. The letter was written in 1980, thirty-five years after the end of the war. And the State Pub fishing House of the Soviet Union surely has sufficient funds.


所有活跃的撒殚教徒都有混乱的个人生活,马克思也不例外。

All active Satanists have ravaged personal lives, and this was the case with Marx as well.

Arnold Kunzli 在《卡尔·马克思心志》一书中写道:马克思的两个女儿和一个义子自杀了,另外三个孩子死于营养不良。马克思的女儿 Laura 嫁给了一名社会主义者 Lafargue,她埋葬了自己的三个孩子,然后与丈夫一起自杀。另一个女儿 Eleanor 决定和她丈夫做同样的事,她死了,而他丈夫却在最后一刻退缩了。

Arnold Kunzli, in his book Karl Marx - A Psychogram, writes about Marx's life, including the suicide of two daughters and a son-in-law Three children died of malnutrition. His daughter Laura, married to the Socialist Lafargue, also buried three of her children; then she and her husband committed suicide together. Another daughter Eleanor, decided with her husband to do likewise. She died; he backed out at the last minute.


马克思从不觉得自己有义务养家,虽然以他对多种语言的掌握,他很容易做到这一点。相反,他靠向恩格斯乞讨而活。马克思和他的女佣 Helen Demuth 有一个私生子,后来他把这孩子栽赃给恩格斯,恩格斯则接受了这一喜剧安排。马克思酗酒严重 --- 莫斯科的 马克思-恩格斯学院 的 Riazanov 主任在《卡尔·马克思,Mai,思想家和革命家》一书中承认了这一事实。

Marx felt no obligation to earn a living for his family, though he could easily have done so through his tremendous knowledge of languages. Instead, he lived by begging from Engels. He had an illegitimate child by his maidservant, Helen Demuth. Later he attributed the child to Engels, who accepted this comedy. Marx drank heavily. Riazanov, director of the Marx-Engels Institute in Moscow, admits this fact in his book Karl Marx, Mai, Thinker aid Revolutionist.


Eleanor 是马克思最喜爱的女儿。他叫她 “Tussy” 并常说 “Tussy 就是我。” 当恩格斯临终时告诉她私生子的丑闻时,她崩溃了。正是此事导致了她的自杀。

Eleanor was Marx’s favorite daughter. He called her Tussy and frequently said, "Tussy is me." She was shattered when she heard about the scandal of illegitimacy from Engels on his deathbed. It was this that led to her suicide.


值得注意的是,马克思在《共产主义宣言》中,斥责资本家“占有在他们支配下的无产者们的妻女”。这种伪善也属于马克思的品格之一。

It should be noted that Marx, in The Communist Manifesto, had railed against capitalists "having the wives and daughters of their proletarians at their disposal." Such hypocrisy was not out of character for Karl Marx.


马克思,这位伟大的革命家,生命中还有更严重的污点。1960年1月9日,德国报纸《Reichsruf》报道了这一事实:奥地利总理 Raabe,曾将一封卡尔·马克思的亲笔书信送给苏俄领导人尼基塔·赫鲁晓夫。赫鲁晓夫不喜欢这封信,因为它证实,马克思曾是奥地利警方的一名领赏告密者,他在革命者队伍里当间谍。

There was an even darker spot in the life of Marx, the great revolutionary. The German newspaper Reichsruf(January 9, 1960) published the fact that the Austrian chancellor Raabe donated to Nikita Khrushchev, then director of Soviet Russia, an original letter of Karl Marx. Khrushchev did not enjoy it, because it was proof that Marx had been a paid informer of the Austrian police, spying on revolutionaries.


这封信是在秘密档案馆中被偶然发现的。它指证,马克思作为告密者,在他流亡伦敦期间告发他的同志们。每提供一条消息,马克思获得25元的奖赏。他的告密涉及流亡于伦敦、巴黎、瑞士的革命者。

The letter had been found accidentally in a secret archive. It indicated that Marx, as an informer, reported on his comrades during his exile in London. He received $25 for each bit of information he turned up. His notes were about the revolutionary exiles in Lon-don, Paris, and Switzerland.


其中一个被告密的人叫 Ruge,他自认为是马克思的亲密朋友。两人之间充满热忱的通信至今尚存。

One of those against whom he informed was Ruge, who considered himself an intimate friend of Marx. Cordial letters between the two still exist.


Rolv Heuer 在《天才和富翁》一书中描述了马克思的挥霍生活:

“他在柏林当学生时,马克思,这个依靠爹爹的孩子,每年得到700银元的零花钱。”

Rolv Heuer describes Marx's ravaged financial life in Genius and Riches:

"While he was a student in Berlin, the son of papa Marx received 700 thalers a year pocket-money."


这是个巨大的数目,因为在那时,只有百分之五的人年收入超过300银元。而据马克思学院的资料,马克思一生中,从恩格斯那里获得了大约六百万法郎。

This was an enormous sum because at that time only 5 percent of the population had an annual income greater than 300 thalers. During his lifetime, Marx received from Engels some six million French francs, according to the Marx Institute.


虽然如此,马克思仍垂涎家族的遗产。当他的一位伯父在极度痛苦中时,马克思写道:“如果那条狗死了,就对我无碍了。”恩格斯回复道:“祝贺你,你继承遗产的障碍得病了,我希望他现在就大难临头。”

Yet he always lusted after inheritances. While an uncle of his was in agony, Marx wrote, "If the dog dies, I would be out of mischief." To which Engels answers, "I congratulate you for the sickness of the hinderer of an inheritance, and I hope that the catastrophe will happen now"


“那条狗”死后,马克思于1855年3月8日写道:

“这是一件幸福的事。昨天我们被告知,我妻子那九十岁的伯父死了。我妻子将接收大约一百 Lst;若不是那条老狗把财产的大头给了他屋子的女主人,我妻子还能得到更多。”

"The dog" died, and Marx wrote on March 8, 1855,

"A very happy event. Yesterday we were told about the death of the ninety-year-old uncle of my wife. My wife will receive some one hundred Lst; even more if the old dog has not left a pate of his money to the lady who administered his house."


对于比伯父更亲的人,马克思亦毫无慈心。甚至在谈及其母时,也是如此。马克思于1863年12月写信给恩格斯道:

“两小时前我收到一封电报,说我母亲死了。命运需要从家里带走一名成员。我已经一脚踏进坟墓,在很多情况下,我需要的不是一个老妇人,而是其它。我必须动身去 Trier 接收遗产。”

He did not have any kinder feelings for those who were much nearer to him than his uncle. He was not even on speaking terms with his mother. In December 1863 he wrote to Engels,

"Two hours ago a telegram arrived co say that my mother is dead. Fate needed to take one member of the family. I already had one foot in the grave. Under the circumstances I am needed more than the old woman. I have to go to Trier about their inheritance."


(未完待续)

finder 发表于 2009-6-29 14:15:31

卡尔·马克思的成魔之路(四)


对于他母亲的死,马克思要说的就只有这些。另外,有充分证据表明,马克思与其妻关系恶劣。她两次离开了他,但后来又回去了。她死后,马克思连她的葬礼都不参加。

This was all he had to say at his mother's passing. In addition, the relationship between Marx and his wife was demonstrably poor. She abandoned him twice but returned each time. When she died, he did not even attend her funeral.


一直需要经费的马克思,在股票交易中损失了大量钱财。身为伟大的经济学家,马克思却只懂怎么去亏钱。

Always in need of funds, Marx lost much money at the stock exchange, where he, the great economist, knew only how to lose.


马克思和恩格斯都是高级知识分子,然而,在他们的通信中,却充满了猥亵下流之语,这与他们的社会地位极不相称。除了大量淫秽之辞,他们没有任何一封信是交流人道主义和社会主义梦想的。

Marx was an intellectual of high caliber, as was Engels. But their correspondence is full of obscenities, unusual for their class of society. Foul language abounds, and there is not one letter in which one hears an idealist speaking about his humanist or Socialist dream.

......

恩格斯生于一个敬虔的家庭。事实上,他年轻时创作过漂亮的基督教诗词。他遇见马克思后,写下了对马克思的感想:

“谁在追求野蛮的目标?一个来自 Trier(马克思的出生地)的黑暗之人,一个显著的怪物。他不行,亦不走;他用脚后跟,伴着肆虐的狂怒跳起,似乎想抓住广阔的天幕,再把它扔到地上。他在空中长伸双臂,握紧邪恶的拳头;他的狂怒从不平息,就像有一万个魔鬼通过他的毛发捉住了他。”

Engels had been brought up in a pietistic family. In fact, in his youth he had composed beautiful Christian poems. After meeting Marx, he wrote about him:

"Who is chasing wild endeavour? A black man from Trier , a remarkable monster. He does not walk or run, he jumps on his heels and rages full of anger as if he would like to catch the wide tent of the sky and throw it to the earth. He stretches his arms far away in the air; the wicked fist is clenched, he rages without ceasing, as if ten thousand devils had caught him by the hair."


恩格斯读了一名“自由神学家” Bruno Bauer 的书后,开始怀疑基督教。

Engels had begun to doubt the Christian faith after reading a book written by a liberal theologian, Bruno Bauer.


恩格斯没能回头,相反,他与那位“万魔附体的怪物”(恩格斯自己的话)联手了。他彻底转变了。

Engels never found his way back to the Word of God, joining instead the one whom he himself had called "the monster possessed by ten thousand devils." He had experienced a counter-conversion.


Bruno Bauer 这个“自由神学家”,这个对摧毁恩格斯的基督教信仰起了重要作用,并支持了马克思的反基督之路的人,是什么人呢?

What kind of person was Bruno Bauer, the liberal theologian who played a decisive role in the destruction of Engels's Christian faith and who endorsed Marx in his new anti-Christian ways?


像恩格斯一样,Bruno Bauer 起初是个虔信者,后来还成了保守的神学家,对批评《圣经》的言论进行反击。之后,他转而激烈批评《圣经》,并成了唯物主义基督教的创始人。他的教义坚称耶稣是凡人,而不是神的儿子。1841年12月6日,Bauer 给他的朋友 Arnold Ruge(也是马克思和恩格斯的朋友)写信道:

“在这里,我在大学面对广大听众讲课。当我在讲坛上说出那些亵渎神的话时,我并不认识我自己。这些话太厉害了,那些孩子们听得汗毛倒竖。当我说着那些亵渎之言时,却记起我是如何在家中虔诚写作、为《圣经》和《启示录》辩护。可是,经常是我一登上讲坛,一个很坏的魔鬼就占据了我的身体,而我是如此虚弱,被迫向牠投降......我只有成为公认的公开鼓吹无神论的教授,才能满足我的亵渎之灵。”

Like Engels himself, he started life as a believer and later as a conservative theologian, even writing against critics of the Bible. Afterward he himself became a radical critic of the Holy Scriptures and creator of a materialistic Christianity which insisted that Jesus was only human, not the Son of God. Bauer wrote to his friend Arnold Ruge, also a friend of Marx and Engels, on December 6, 1841:

I deliver lectures here at the university before a large audi-ence. I don't recognize myself when I pronounce my blasphe-mies from the pulpit. They are so great that these children, whom nobody should offend, have their hair standing on end. While delivering the blasphemies, I remember how I work piously at home writing an apology of the holy Scrip-tures and of the Revelation. In any case, it is a very bad demon that possesses me as often as I ascend the pulpit, and I am so weak that I am compelled to yield to him.... My spirit of blasphemy will be satisfied only if I am authorized to preach openly as professor of the atheistic system.


将他转化为共产主义者的,正是那个转化了马克思的人:Moses Hess。Hess 在 Cologne 城遇见恩格斯后,写道:

“他躲着我,好像我是个狂热的共产主义者一样。这就是我制造大破坏的方式。”

制造大破坏 -- 这就是 Hess 一生的最高目标吗?这同样是路斯弗的目标。

The man who convinced him to become a Communist was the same Moses Hess who had previously convinced Marx. Hess wrote, after meeting Engels in Cologne,

"He parted from me as an overzealous Communist. This is how I produce ravages..."

To produce ravages-was this Hess's supreme purpose in life? It is Lucifer's, too.


恩格斯对撒殚的危害十分清楚。在《基督哲学家 Schelling》一书中,恩格斯写道:

“可怕的法国革命之后,一个全新的邪灵进入了一大群人;无神论以无耻、精致的方式,嚣张地抬头,让你觉得《圣经》的预言已经实现。让我们看看《圣经》如何描述末世的无神论景象吧。《新约·马太福音》中,耶稣说:“许多伪先知将涌现,迷惑众人。因为不法之事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了,但坚忍到底的,必将得救。这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末日才来到。”(24:11-13)......而圣保罗则在《新约·帖撒罗尼迦后书》中说:“那大罪人,沉沦之子,将会显现。他反对主,高抬自己,超过一切称为神的,和一切受人敬拜的(2:3-4)......他跟随撒殚之功而来,带着所有力量、标记、谎称的奇迹,在众人身上行一切不义的诡诈,使他们毁灭 --- 因为他们不接受拯救他们的真理之爱。因此,他们自心将产生强烈的错觉,使他们相信谎言;于是一切不信真理,却喜爱不义的人,都被定罪。”(2:9-12)

Engels was very well aware of the danger of Satanism. In his book Schelling, Philosopher in Christ, Engels wrote:

Since the terrible French Revolution, an entirely new, devilish spirit has entered into a great part of mankind, and godlessness lifts its daring head in such an unashamed and subtle manner that you would think the prophecies of Scripture are fulfilled now Let us see first what the Scriptures say about the godlessness of the last times. The Lord Jesus says in Matthew 24:11-13: "Many false prophets shall rise, and shall deceive many. And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come." ......And St. Paul says, in II Thessalonians 2:3ff.: "That man of sin shall be revealed, the son of perdition, who opposes and exalts himself above all that is God, or that is worshipped.... is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness."


恩格斯引经据典,就像大多数信《圣经》的神学家一样。

Engels quotes Scripture after Scripture, just as the most Bible-believing theologian would do.


恩格斯接着写道:

“这种对主的漠视和冷淡,跟我们没多大关系。不,它是公开宣言的敌意,现在,在所有宗派、团体当中,我们只有两个阵营:基督和敌基督....我们看到了众人中的 伪先知......他们走遍德国,企图侵入所有地方;从一个城镇到另一个城镇,他们背负着魔鬼之旗,在市集传授撒殚的教义,诱骗可怜的青年,目的是将人们投入无底地狱的最深处。”

He continues:

"We have nothing to do any more with indifference or cold-ness toward the Lord. No, it is an open, declared enmity, and in the place of all sects and parties we have now only two: Christians and anti-Christians.... We see the false prophets among us.... They travel throughout Germany and wish to intrude everywhere; they teach their Satanic teachings in the market-places and bear the flag of the Devil from one town to another, seducing the poor youth, in order to throw them in the deepest abyss of hell and death."


这个写出如此诗篇、让人们警惕撒殚的人;这个意识到危难、流泪祈祷的人;这个认为马克思被万魔附体的人,竟变成了马克思最亲密的合作者,共同为魔鬼而战,以实现 “共产主义要消灭永恒的真理,消灭所有宗教和所有伦理道德.....”(摘自《共产主义宣言》第二节)

The man who wrote such poems and such warnings against Satanism, the man who prayed with tears to beware of this danger, the man who recognized Marx as being possessed with a thousand devils, became Marx's closest collaborator in the devilish fight, "for Communism abolishes eternal truths, it abolishes all religion, and all morality...."


《共产主义宣言》第二节英文版:

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1848/communist-manifesto/ch02.htm




(未完待续)

[ 本帖最后由 finder 于 2009-6-29 22:10 编辑 ]

caoGt 发表于 2009-6-29 21:23:52

"共产主义"都是谎言。是经受不起学术的推敲的。
因此它只会流行于教育水平较低的国度和地区。尤其是长期受到不公正待遇,而又找不到出路的地方。

如果我们给予一定的时间和空间,共产主义就绝对会失败!因为谎言怎能维系多久呢?

问题在于,如果共产主义依附于资本主义身上时,就会得到意想不到的长期繁荣。

苏联的崩溃和中共的残存就是最好的证据。

与其说,是Satan延续了中共的寿命;还不如说,是西方资本主义直接导致的。

这才是问题的关键!

caoGt 发表于 2009-6-29 21:40:06

共产主义并不可怕!

如果Satan以假基督的角色出现,则更危险!

可是,这时间已经近了!
[:(]

finder 发表于 2009-6-29 22:12:18

卡尔·马克思的成魔之路(五)


再论马克思:马克思的整体心态和言论都充满魔性。

Shifting now from Engels to Marx, Marx's whole attitude and conversation were Satanic in nature.


他是犹太人,却写了一本反犹太的书,名叫《犹太问题》。1856 年,他在《纽约论坛报》的《俄国贷款》一文中写道:

“我们知道,每个暴君背后都有一个犹太人,就像每个教皇背后都有一名耶稣会成员一样。耶稣会的军队扼杀了所有自由思想,于是,这被压抑的世界的欲望有机可乘了,若不是因为那些偷窃全人类财产的犹太人,资本家们也无需挑起战争。怪不得1856年前,耶稣要把放高利贷者逐出耶路撒冷圣堂。他们就像暴君和暴政背后的当代高利贷者,他们的主体就是犹太人。犹太人已变得如此强大,以至能危及这世界的生命,这一事实,使我们必须揭露他们的组织和他们的企图,以此臭气唤起全世界工人与他们作战,并将这癌肿彻底消灭。”

Though a Jew, he wrote a pernicious anti-Jewish book called The Jewish Question. In 1856, he wrote in The New York Tribune an article entitled "The Russian Loan," in which we read:

"We know that behind every tyrant stands a Jew, as a Jesuit stands behind every Pope. As the army of the Jesuits kills every free thought, so the desire of the oppressed would have chances of success, the usefulness of wars incited by capitalists would cease, if it were not for the Jews who steal the treasures of mankind. It is no wonder that 1856 years ago Jesus chased the usurers from the Jerusalem temple. They were like the contemporary usurers who stand behind tyrants and tyrannies. The majority of them are Jewish. The fact that the Jews have become so strong as to endanger the life of the world causes us to disclose their organization, their purpose, that its stench might awaken the workers of the world to fight and eliminate such a canker."


希特勒有说过比这更坏的话吗?

Did Hitler say anything worse than this?


奇怪的是,马克思也写了相反的东西。他在《资本论》卷一·<制造业的资本主义特质>一节,写道:“上帝的选民(指犹太人)额上写着他们是耶和华的财产。”

Strangely, Marx also wrote to the contrary, in [i[The Capital[/i[, Volume I, under the heading "The Capitalist Character of Manufacture": "In the front of the chosen people it was written that they are the property of Jehovah."


《资本论》英译版 -- 第一卷·第十四章:

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1867-c1/ch14.htm

所引文字在第五节:The Capitalistic Character of Manufacture,译法稍有不同。



许多犹太人共产主义者效仿马克思仇视犹太人。Ruth Fisher,著名的 “德国犹太人共产主义组织” 领袖,同时也是议会成员,说:“压碎犹太资本家!把他们吊死在灯柱上!把他们踩在脚下!” 为何只针对犹太资本家呢?这是个未有解答的问题。

Many other Jewish Communists imitated Marx in their hatred of Jews. Ruth Fisher, renowned German Jewish Communist leader and a member of Parliament, said: "Squash the Jewish capitalists, hang them from the lamp posts; tread them under your feet." Why just the Jewish capitalists and not the others remains an unanswered question.


马克思不仅恨犹太人,也恨德国人。他声言:“只有棍棒才能唤起德国人。” 他大谈 “愚蠢的德国民众......恶心的德国全国性狭隘意识” 并说 “德国人、中国人、犹太人都像小贩”。他称俄国人为 “饭桶”, 称斯拉夫人为 “垃圾人种”。对于众多国家,他所表达的只有恨,没有爱。

Marx hated not only the Jews, but also the Germans: "Beating is the only means of resurrecting the Germans." He spoke about "the stupid German people ... the disgusting national narrowness of the Germans" and said that "Germans, Chinese, and Jews have to be compared with peddlers and small merchants." He called the Russians "cabbage-eaters." The Slavic peoples were "ethnic trash." He expressed his hatred of many nations, but never his love.


马克思在其 1848 年的新年作品集中,写到 “斯拉夫贱民”,其中也包含了俄国人、捷克人、克罗地亚人。他认为,这些“反动”种族,应该立即在世界革命风暴中毁灭,除此之外,命运再没留给他们什么了。又说:“即将来临的世界大战不仅将消灭反动阶级和王朝,还将让所有反动民众从地球表面彻底消失。这就是进步。” “他们的名字将湮灭。”

Marx wrote in his new year's roundup of 1848 about "the Slavic riffraff," which included Russians, Czechs, and Croats. These "retrograde" races had nothing left for them by fate except "the immediate task of perishing in the revolutionary world storm." "The coming world war will cause not only reactionary classes and dynasties, but entire reactionary peoples, to disappear from the face of the earth. And that will be progress." "Their very name will vanish."


马克思和恩格斯都对数百万人的灭亡无动于衷。前者写道:

“一个寂然、不可避免的革命正在社会中进行。革命不会在乎它毁掉的人命,就像地震不会在乎它毁掉的房屋一样。太弱小而不能主宰新的生存形势的阶级和种族,必须被击败。”

Neither Marx nor Engels were concerned about the destruction of millions of people. The former wrote,

"A silent, unavoidable revolution is taking place in society, a revolution that cares as little about the human lives it destroys as an earthquake cares about the houses it ravages. Classes and races that are too weak to dominate the new conditions of existence will be defeated."


相比之下,希特勒只是想奴役其它国家,而不是毁灭它们,他比马克思有人性多了。

In contrast, Hitler, who desired only the enslavement and not the destruction of these nations, was much more humane than Marx.


恩格斯写了同类的东西:

“下一次世界大战将使所有反动民众从地球表面消失。这也是进步。显然,若不粉碎一些精致的国家花朵,这一目标便不能达成。不过,没有暴力和残忍,历史就不能进步。”

Engels wrote in the same vein:

"The next world war will make whole reactionary peoples disappear from the face of the earth. This, too, is progress. Obviously this cannot be fulfilled without crushing some delicate national flower. But without violence and without pitilessness nothing can be obtained in history"


马克思,这个假装为无产阶级而战的人,将此阶级的人称为 “蠢蛋、恶棍、屁股。”

Marx, the man who posed as a fighter for the proletariat, called this class of people "stupid boys, rogues, asses."


恩格斯很清楚那些人会怎么做。他写道:“民主主义者、赤军,是的,甚至那些共产主义暴民,都永不会爱我们。”

Engels well knew what to expect from them. He wrote, "The democratic, red, yes, even the Communist mob, will never love us."


马克思给黑人贴上 “白痴” 的标签,在私人信件里,他还经常使用侮辱性的词 “黑鬼”。

Marx identified black people with "idiots" and constantly used the offensive term "nigger" in private correspondence.


他称其对手 Lassalle 为“那个犹太黑鬼”并很清楚地表明,这不只是针对一个人的蔑称而已:

“对我来说,这一点是绝对清楚的,因为他的头形和头发纹理显示,他是那些参加了摩西的出埃及之行的黑鬼的后代,除非他老妈或祖母跟黑鬼杂交过......这家伙的粗鲁也跟黑鬼一样。”

He called his rival Lassalle "the Jewish nigger" and made it very clear that this was not intended as an epithet of disdain for just one person.

"It is now absolutely clear to me that, as both the shape of his head and his hair texture shows, he is descended from the Negroes who joined Moses' flight from Egypt (unless his mother or grandmother on the paternal side hybridized with a nigger).... The pushiness of the fellow is also nigger-like."


马克思甚至拥护北美的奴隶制。他的朋友 Proudhon 曾主张解放美国的奴隶,为此,马克思写信与之争辩:

“没了奴隶制,北美这个最进步的国家就会变成一个家长制国家。把北美从世界地图上抹去后,你会得到混乱 --- 现代商业和文明的彻底崩溃。废除奴隶制之后,美国也会从世界地图上消失。”

Marx even championed slavery in North America. For this, he quarreled with his friend Proudhon, who had advocated the emancipation of slaves in the U.S. Marx wrote in response,

"Without slavery, North America, the most progressive of countries, would be transformed into a patriarchal country. Wipe North America from the map of the world and you will have anarchy-the complete decay of modern commerce and civilization. Abolish slavery and you will have wiped America off the map of nations."


马克思又写道:“魔鬼已经掌握英国!”

Marx also wrote, "The Devil take the British!”


马克思最喜爱的女儿 Eleanor,在马克思的同意下,嫁给了 Edward Eveling。此人曾作《神的坏》之类主题的演讲。(这正是撒殚教徒所做的事。与无神论者不同,他们不否认神的存在。除了欺骗别人,他们自知神是存在的,只是把神说成坏的。)以下诗句道出了他向往撒殚的心态:

“向您,我斗胆献上这诗,
啊,撒殚,将要升座的盛宴之王!
啊,牧师,我远离你的洒水、你的唠叨,
因为啊,牧师,撒殚永不在你之后。

噢,撒殚,由您的气息,我的诗得到灵感,
当我从心中挑衅教会的众神,
剧痛就是那震动意识的闪电。
啊,远离正直之路的灵,
撒殚,是仁慈的,看 Heloisa!

如展翼的旋风,
牠掠过民众,啊,伟大的撒殚!
欢呼吧,为了这伟大的辩护者!
燃香、发誓、向您献祭,
您把牧师的神扯下了王座!”

Marx's favorite daughter, Eleanor, with her father’s approval, married Edward Eveling. He lectured on such subjects as "The Wickedness of God." (Just as Satanists do. Unlike atheists, they do not deny the existence of God, except to deceive others; they know of His existence, but describe Him as wicked.) The following poem describes the attitudes of his movement toward Satanism:

To thee my verses, unbridled and daring,
Shall mount, O Satan, king of the banquet.
Away with thy sprinkling, O priest, and thy droning.
For never shall Satan, O priest, stand behind thee.

Thy breath, O Satan, my verses inspires,
When from my bosom the gods I defy.
Of kings pontifical, of kings inhuman:
Throe is the lightning that sets minds to shaking.
O soul that wanderest far from the straight way,
Satan is merciful. See Heloisa!

Like the whirlwind spreading its wings,
He passes, O people, Satan the great!
Hail, of reason the great Vindicator!
Sacred to thee shall rise incense and vows!
Thou hast the god of the priest disenthroned


(未完待续)
页: [1]
查看完整版本: 史实:卡尔·马克思确实是魔教成员(中英对照)