xiaoyaozi 发表于 2008-6-6 22:55:48

学看英语新闻:四川震灾(三)

各位读者好:

灾难(disaster, calamity,
catastrophe)往往造成很大的破坏(damage),新闻记者在指涉“破坏”时,除了destroy, demolish,
dismantle外,还会使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破坏之后的残骸则是ruins,
wreckage, debris, rubble等。

China Quake Death Toll Increases

中国地震死亡总数上升

【新闻关键字】
1. soar:v.上扬
2. hilly area:n.丘陵地区
3. staggering:adj. 摇摆的、令人震撼的
4. Richter Scale:n.苪氏规模
5. cradle:v. (像摇篮般)抱着

Anchor:

We begin today's broadcast with continuing coverage of the deadly
earthquake in China. The latest reports from the BBC say that at
least 12-thousand are dead. Here's the latest from Sichuan
Province.

主播:

我们从此次中国致命性地震的持续报导开始今天的播报。来自BBC最新的报导说,至少有12000人死亡,以下是来自四川省的最新报导。

STORY:

State media reports says the number of dead is likely to
soar. According to reports ten thousand people remained
buried in the Mianzhu area of Sichuan Province.

新闻内容:

国营媒体报导说,死亡的数字可能会再上升。根据报导,在四川省绵竹地区,仍有1万人被埋在地下。

The quake's epicenter was in Wenchuan, a hilly
area about 100 kilometers from the provincial capital Chengdu.
The quake measured a staggering 7.9 on the Richter
Scale.

地震震央在汶川,距离成都省会大约100公里处的丘陵山区。地震强度为令人震惊的芮氏规模7.9。

In Dujiangyan, located midway between Chengdu and
the epicenter, there are scenes of devastation, with buildings
reduced to rubble and bodies in the streets, some only partially
covered.

位于成都与震央之间的都江堰,到处是重创的场景,建筑物倒塌成碎石,街上处处是尸体,有一些尸体只有部分覆盖。

Many residents simply stood beside their wrecked
homes, cradling possessions in their arms.

许多居民只是站在破碎的家园旁,将他们的财物抱在怀里。

【新闻关键字】
6. demolish:v. 破坏
7. buckled:adj. 蜷曲的
8. cave in:phr. 塌陷
9. initial tremor:n. 初震

Overnight, crews continued to pull bodies from
homes, schools, factories and hospitals demolished by
the

quake.

整个晚上,救难人员续从被地震摧毁的住宅、学校、工厂与医院拖拉出一具具的尸体。

State television showed highways buckled
and caved in from the quake and massive rock slides lining
the roads.

国营电视台的报导显示,公路因为地震隆起坍塌,巨大的石块滑落散布在道路上。

The U.S. Geological Survey upgraded the
initial tremor to magnitude 7.9, followed by a series of
aftershocks. Resident say the land continued to shake
overnight.

在一连串余震之后,美国地质调查局提高初震的强度到7.9。居民说整个晚上陆地持续在震动。

The Sichuan quake is the worst to hit China since
the 1976 Tangshan tremor in northeastern China where up to 300,000
died.

四川地震是自从1976年造成30万人死亡的中国唐山大地震后,最严重的地震。

WONG:

If you have a personal story about the quake that you'd like to
share with us, please email it overasiabrief@ntdtv.com.

如果您有关于地震个人的故事想要与我们分享,请用电子邮件寄到asiabrief@ntdtv.com。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=145&a=3145

FoumDuego 发表于 2010-2-2 23:18:09

FoumDuego 发表于 2010-2-10 03:46:06

kingson 发表于 2010-10-1 00:49:47

豆腐渣工程真是害死很多人的。
页: [1]
查看完整版本: 学看英语新闻:四川震灾(三)