|
楼主 |
发表于 2020-4-15 18:10:31
|
显示全部楼层
最后的审判 (195) 孟子 盡心下(4)解读
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-4-21 08:52 编辑
孟子 盡心下(4)
萬章問曰:「孔子在陳曰:『盍歸乎來!吾黨之士狂簡,進取,不忘其初。』孔子在陳,何思魯之狂士?」
孟子曰:「孔子不得中道而與之,必也狂獧乎!狂者進取,獧者有所不為也。孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次也。」
「敢問何如斯可謂狂矣?」曰:「如琴張、曾晳、牧皮者,孔子之所謂狂矣。」
「何以謂之狂也?」曰:「其志嘐嘐然,曰『古之人,古之人』。夷考其行而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不潔之士而與之,是獧也,是又其次也。孔子曰:『過我門而不入我室,我不憾焉者,其惟鄉原乎!鄉原,德之賊也。』」
曰:「何如斯可謂之鄉原矣?」
曰:「『何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰:古之人,古之人。行何為踽踽涼涼?生斯世也,為斯世也,善斯可矣。』閹然媚於世也者,是鄉原也。」
萬章曰:「一鄉皆稱原人焉,無所往而不為原人,孔子以為德之賊,何哉?」
曰:「非之無舉也,刺之無刺也;同乎流俗,合乎汙世;居之似忠信,行之似廉潔;眾皆悅之,自以為是,而不可與入堯舜之道,故曰德之賊也。」
「孔子曰:『惡似而非者:惡莠,恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲,恐其亂樂也;惡紫,恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。』君子反經而已矣。經正,則庶民興;庶民興,斯無邪慝矣。」
孟子曰:「由堯舜至於湯,五百有餘歲,若禹、皋陶,則見而知之;若湯,則聞而知之。由湯至於文王,五百有餘歲,若伊尹、萊朱則見而知之;若文王,則聞而知之。由文王至於孔子,五百有餘歲,若太公望 、散宜生,則見而知之;若孔子,則聞而知之。由孔子而來至於今,百有餘歲,去聖人之世,若此其未遠也;近聖人之居,若此其甚也,然亦無有乎爾,則亦無有乎爾。」
来源
數位經典網站/孟子/孟子原文/盡心上
——————————————————————————————————————————————————————————
白话译文
万章问道:“孔子在陈国时,说:‘为什么不回去呢?我那些学生志大而狂放,进取而不忘本。’孔子在陈国,为什么思念在鲁国的狂放之人呢?”
孟子答道:“孔子说:‘得不到中行之人同他交往,那一定只能结交狂放之人和洁身自好之人了。狂放之人向前进取,洁身自好之人有所不为。’孔子难道不想结交中行之人吗?如果不能一定得到,所以只想结交次一等的人了。”
万章问道:“我冒昧地问先生一下,怎么样的人才能叫做狂放的人?”
孟子答道:“像琴张、曾皙、牧皮这类人就是孔子所说的狂放的人。”
万章问道:“为什么说他们是狂放的人呢?”
孟子答道:“狂放之人志大而言大,嘴里总是说:‘古人呀,古人呀!’可是一考察他们的行为,却与言语不合。如果这种狂放之人又不可以得到,便想和不屑于做坏事的人结交,这便是洁身自好的人,这又要次一等了。孔子说:‘从我家门口经过,却不进到我的家里来,我没有什么怨恨他的,那只有好好先生了!好好先生是害德的人。”
万章问道:“怎样的人就可以叫做好好先生呢?”
万章问道:“(好好先生评价狂放之人说),‘为什么这样志大言大呢?所说的话与所做的事不相符合,所做的事也与所说的话不相符合,就只会说古人呀,古人呀。’(好好先生评价洁身自好之人说),‘又为什么这样郁郁寡欢呢?生在这个世界上,就为这个世界做事,只要过得去就行了。’笑眯眯地谄媚世人的人就是好好先生。”
万章问道:“全乡的人都说他是老好人,他也到处表现出一个老好人的样子,孔子竟将其看为害德的人,为什么呢?”
孟子答道:“这种人,要说他有什么不好,却又举不出什么大的错误来;要斥责他,却没有什么可斥责的,他只是同于流俗合于污世,居心好像忠诚老实,行为好像清正廉洁,大家都喜欢他,他也自以为正确,但又和尧舜之道格格不入,所以说他是‘害德的人’。孔子说:厌恶那种外貌相似内容却截然不同的东西,厌恶狗尾草,因为怕它把禾苗扰乱了;厌恶巧言谄媚,因为怕它把义扰乱了;厌恶夸夸其谈,因为怕他把真实扰乱了;厌恶靡靡之音,因为怕它把雅乐扰乱了;厌恶紫色,因为怕它把红色扰乱了;厌恶好好先生,因为怕它把道德扰乱了。君子使一切事物回到经常正道便行了。经常正道不被歪曲,老百姓就会兴奋积极;老百姓兴奋就没有邪恶了。”
孟子说:“从尧舜到商汤,其间经过了五百多年,像禹、皋陶那些人,便是通过亲眼所见而知道尧舜之道的;像商汤,便只是通过听说而知道尧舜之道的。从商汤到周文王,其间又经过了五百多年,像伊尹、莱朱那些人,便是通过亲眼所见而知道商汤之道的;像周文王,便只是通过听说而知道商汤之道的。从周文王到孔子,其间又经过五百多年,像太公望、散宜生那些人,便是通过亲眼所见而知道周文王之道的;像孔子,便只是通过听说而知道周文王之道的。从孔子一直到现在,其间仅一百多年,跑离圣人的年代如此不远,距离圣人的家乡如此之近,但却没有继承其道的人,也竟然没有继承其道的人。”
来源
《孟子》第13章尽心上(译文)| 儒家经典 - 劝学网
———————————————————————————————————————————
孟子 盡心下(4)
萬章問曰:「孔子在陳曰:『盍(为何不愿【员】)歸乎來!吾黨(党)之士狂簡,進取,(就,九)不忘(取wan,万)其初(以前【千】)。』孔子在陳,何思(牵【千】挂着)魯之狂(含王,取wan,万)士(的旧【九】事呢)?」
孟子曰:「孔子不(含下,down,党)得中道而與之,必也狂獧(古同:狷,含肙yuān,员)乎!狂者進取,獧(古同:狷,含肙yuān,员)者有所不(含下,down,党)(含一【one,万】个)為也。孔子豈(难【nine,九】道)不欲(含欠,千)中道哉?不可必得,故思其次(含欠,千)也。」
「敢問(一【one,万】下【down,党】)何如斯(就,九)可謂狂矣?」曰:「如琴張、曾晳、牧皮者,孔子之所謂狂矣。」
「何以謂之狂也?」曰:「其志嘐(含羽)嘐(含羽)然,(就【九】当)【党】曰『古(前,千)之人(含一,one,万),古(前,千)之人』。夷考其行而(就,九)不掩焉者也。狂(含王,取wan,万)者又不可得,欲(含欠,千)得不(含一【one,万】个)屑不(含下,down,党)潔之士而與之,(就,九)是獧(同狷,含肙yuān,员)也,(就,九)是又其次(含欠,千)也。孔子曰:『過我門而不(含一【one,万】个)(前【千】来)入我室,我不(含一【one,万】个)(含下,down,党)憾焉者,其惟鄉原(员)乎!鄉原,德之賊也。』」
曰:「何如斯(就,九)(古同:厮,卑贱,down,党)可謂之鄉(字义:乡下【down,党】)原(员)矣?」
曰:「『何以是嘐(含羽)嘐(含羽)也?言不(含下,down,党)顧行(含一,),行不(含一【one,万】个)顧言,則(就,九)曰:古(前,千)之人,古(前,千)之人。行何為踽(含千)踽涼涼?生斯(又字义:就,九)世也,為斯世也,善斯可矣。』閹(阄,九)然媚於(含万)世(面前【千】)也者,(当,党)是鄉原(员)也。」
萬(万)章曰:「一(one,万)鄉皆(当,党)稱原(员)人焉,無所往而不(含下,down,党)為原(员)人,孔子以為德之賊(賊),何哉?」
曰:「非(不,含下,down,党)之無舉也,刺之(完【万】全)無刺也;同乎流俗,合乎汙世;居之似忠信,行之似廉(含兼,古同傔qiàn,千)潔;眾皆悅之,(就,九)自以為是,而不可與入堯舜之道,故曰德之賊(賊)也。」
「孔子曰:『惡似而非(不,含下,down,党)者:惡莠,恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲,恐其亂樂也;惡紫,恐其亂朱也;惡(那一【one,万】个)鄉原(员),恐其亂(乱含千)德也。』君子反經而已矣。經正,則(就,九)庶民興;庶民興,斯(当,党)無邪慝矣。」
孟子曰:「由堯舜至於(含万)湯,五百(半千)有餘歲,若禹、皋陶,則(就,九)見而知之;若湯,則(就,九)聞而知之。由湯至於文王,五百(半千)有餘(含一,one,万)歲,若伊尹、萊朱則(当,党)見而知之;若文王,則(就,九)(远,员)聞而知之。由文王至於孔子,五百(半千)有餘歲,若太公望(取wan,万)、散宜生,則(就【九】当,党)見(人见:伣 qiàn,千)而知之;若孔子,則(远,员)聞而知之。由孔子而來至於今,百(含一,万)有餘歲,去聖人之世,若此其未(不,含下,down,党)遠(员)也;近聖人之居,若此其甚也,然亦無有乎爾,則亦無有乎爾。」
孟子 盡心下(4)
萬(含中)章問曰:「孔子在陳(国)曰:『盍(为何不愿【员】)歸乎來!吾黨(党)之士狂簡,進(进含廾,共)取,(就【九】常【取chan,产】)不(含下,down,党)忘(取wan,万)其初(以前【千】)。』(当,党)孔子在陳(含中)(国),何思(常【取chan,产】牵【千】挂【含工,共】着)魯(国)之(含工,共→)狂(含王,取wan,万)士(的旧【九】事【含中】呢)?」
孟子曰:「孔子(常,取chan,产)不(含下,down,党)得中(中)道而與之,必也(降【党】低过【国】标准结交)狂獧(古同:狷,含肙yuān,员)乎!狂者進(进含廾,共)取,獧(古同:狷,含肙yuān,员)者(独,单【含中】,又音谐音:产)有所不(含下,down,党)(含一【one,万】个)為也。孔子豈(难【nine,九】道)不(含下,down,党)欲(含欠,千)(结交过【国】)中(中)道哉?(如果【国】)不可必得(糼gōng,【共】,成功【共】),故(只,单,又音谐音:产)(常,取chan,产)思其次(含欠,千)也(降【down,党】低【down,党】一等的人了)。」
「敢問(一【one,万】下【down,党】)何如斯(就,九)可謂狂矣?」曰:「如琴張、曾晳、牧皮者,孔子之所謂狂矣。」
「何以謂之狂也?」曰:「其志嘐(含羽)嘐(含羽)然,(就【九】当)【党】曰『古(前,千)之人(含一,one,万),古(前,千)之人』。夷考其行而(就,九)不掩焉者也。狂(含王,取wan,万)者又不可得,欲(含欠,千)得不(含一【one,万】个)屑不(含下,down,党)潔之士而與之,(就,九)是獧(同狷,含肙yuān,员)也,(就,九)是又其次(含欠,千)也。孔子曰:『過我門而不(含一【one,万】个)(前【千】来)入我室,我不(含一【one,万】个)(含下,down,党)憾焉者,其惟鄉原(员)乎!鄉原,德之賊也。』」
曰:「何如斯(就,九)(古同:厮,卑贱,down,党)可謂之鄉(字义:乡下【down,党】)原(员)矣?」
曰:「『何以是嘐(含羽)嘐(含羽)也?言不(含下,down,党)顧行(含一,),行不(含一【one,万】个)顧言,則(就,九)曰:古(前,千)之人,古(前,千)之人。行何為踽(含千)踽涼涼?生斯(又字义:就,九)世也,為斯世也,善斯可矣。』閹(阄,九)然媚於(含万)世(面前【千】)也者,(当,党)是鄉原(员)也。」
萬(万)章曰:「一(one,万)鄉皆(当,党)稱原(员)人焉,無所往而不(含下,down,党)為原(员)人,孔子以為德之賊(賊),何哉?」
曰:「非(不,含下,down,党)之無舉(不当【党】)也,刺之(常【取chan,产】完【万】全)無(含共)刺也;同乎流俗,合乎(过,国)汙世;居之似忠(中)信,行之似廉(含兼,古同傔qiàn,千)潔;眾(中)皆悅之,(就,九)自以為是,而不可與入堯舜(国君)之道,故曰德之賊(賊)也。」
「孔子曰:『惡(恶含工,共)(常,取chan,产)似而非(不,含下,down,党)者(東【含中】西):惡莠(字义引申:不【含下,down,党】好的人)(厌恶一棵【含中;含果,国】棵【含国】低【down,党】贱的狗尾草),(唯,单,又音谐音:产)恐(含巩,共)其(含共)亂苗也;惡佞(厌恶巧言谄【产】媚),(因【含囗,古同:国】为→)恐(連【含中】带:恐吓【含下,down,党】)其(含共)亂義也;(常,取chan,产)惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲(淫邪【down,党】之音),恐其亂樂也;惡(字义:不【含下,down,党】好)紫,(唯,单,又音谐音:产)恐其亂朱(红,又音谐音:共)也;惡(那一【one,万】个)鄉原(员),(因【含囗,古同:国】为)恐其亂(乱含千)(又字义:横【含中】渡)德也。』君子反經而已矣。(行事【含中】)經正,則(就,九)庶(国)民興;庶民興,斯(当,党)無(含共)邪慝矣。」
孟子曰:「由堯舜至於(含万)湯,(长【取chan,产】达)五百(半千)有餘歲(上下【down,党】),若禹、皋陶,則(就,九)見而知之;若湯,則(就,九)聞而知之。由湯至於文王,五百(半千)有餘(含一,one,万)歲,若伊尹、萊朱則(当,党)見而知之;若文王,則(就,九)(远,员)聞而知之。由文王至於孔子,五百(半千)有餘歲,若太公望(取wan,万)、散宜生,則(就【九】当,党)見(人见:伣 qiàn,千)而知之;若孔子,則(远,员)聞而知之。由孔子而來至於今,百(含一,万)有餘歲,去聖人之世,若此其未(不,含下,down,党)遠(员)也;近聖人之居,若此其甚也,然亦無有乎爾,則亦無有乎爾。」
孟子 盡心下(4)
萬章問曰:「孔子在陳曰:『盍歸乎來(来含平)!吾黨之士(倒置,放入点撇:平)狂(取jin,近→)簡(截取横折钩,放入点提:习),進(近)取,不忘其初。』孔子在陳,何(截取横折钩,放入点提:习)思(含心)魯之狂士(将上下横调换:土,徒)?」
孟子曰:「孔子不得中道而(截取横折钩,放入点提:习)與之,必也狂獧乎!狂者(截取土上竖接下竖,放入点撇:平)進(近)取,獧者有所(含斤,近)不(放入一横:平)為(截取横折钩,放入点提:习)也。孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次也。」
「敢問(截取问横折钩,放入点提:习)何如斯(含斤,近)可謂狂(截取土上竖接下竖,放入点撇:平)矣?」曰:「如琴張、曾晳(习)、牧皮者,孔子之所(含斤,近)謂狂(截取土上竖接下竖,放入点撇:平)矣。」
「何以謂之狂也?」曰:「其志嘐(含习习)嘐(含习习)然,曰『古之人,古之人』。夷考其(近来【含平】的)行(径,取jin,近)而(竟,取jin,近)不(放入一横:平)掩焉者也。狂者又不(放入一横:平)可得,欲得不屑不潔(净,取jin,近)之士(倒置,放入点撇:平)而與之,是獧也,是又其次也。孔子曰:『過(截取寸横折钩,放入提:习)我門而不(进,近)入我室,我不(放入一横:平)憾焉者,其惟鄉原乎!鄉原,德之賊也。』」
曰:「何(截取横折钩,放入点提:习)如斯(含斤,近)可謂之鄉原矣?」
曰:「『何以是(xiāo,字义:虚夸;两字连用:志大言大的样子→)嘐(含习习)嘐(含习习)也?言不(放入一横:平)顧行(所【含斤,近】说的话与所【含斤,近】做的事不【放入一横:平】相符合),行不【放入一横:平】顧言(所【含斤,近】做的事也与所【含斤,近】说的话不【放入一横:平】相【截取十重合到中间,下移竖:平】符合),則曰:古之人,古之人。行何為踽(截取横折钩,放入点提:习)踽(截取横折钩,放入点提:习)涼涼?生斯(含斤,近)世也,為斯(含斤,近)世也,善(截取上竖嫁接成下竖,含:平)斯可矣。』閹然媚於(截取干,放入撇点:平)世也者,是鄉原也。」
萬(截取横折钩,放入点提:习)章曰:「一鄉皆(尽,近)稱原人焉,無所往而不(放入一横:平)為原人,孔子以為德之賊,何哉?」
曰:「非之無舉也,刺之無刺也;同乎流俗,合乎汙(截取干放入点撇:平)世;居之(近)似忠信(取十、撇点放入二:平),行(截取横折钩,放入点提:习)之(近)似廉(洁,取士倒置,放入点撇:平→)潔(截取横折钩,放入点提:习);眾皆(尽,近)悅之,自以為(截取横折钩,放入点提:习)是,而不(放入一横:平)可與(进,近)入堯舜(国君)之道,故曰德之賊也(截取横折钩,放入点提:习)。」
「孔子曰:『(截取恶上竖接下竖,竖取中:平→)惡(样子近)似而(截取横折钩,放入点提:习)非者:惡莠,恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲,恐其亂樂也;惡紫,恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。』君子反經而已矣。經正,則庶民興;庶民興,斯無邪慝矣。」
孟子曰:「由堯舜至於湯,五百有餘(截取干,放入撇点:平)歲,若禹、皋陶,則見(取jin,近)而(截取横折钩,放入点提:习)知之;若湯(截取横折钩,放入点提:习),則聞(听,含斤,近)而知之。由湯至於(截取干放入点撇:平)文王,五百有餘歲,若伊尹、萊朱(截取干放入撇点:平)則見(取jin,近)而知之;若文王,則(截取横折钩,放入点提:习→)聞(听,含斤,近)而(截取横折钩,放入点撇:习)知之。由文王至於(截取干放入撇点:平)孔子,五百有餘(截取干放入撇点:平)歲,若太公望 、散宜生,則見(取jin,近)而(截取横折钩,放入点提:习)知之;若孔子,(截取横折钩,放入点提:习→)則聞(听,含斤,近)而知之。由孔子而來(来含平)至於(截取横折钩,放入点提:习)今(近),百有餘(截取干放入撇点:平)歲,去聖人之世,若此其未(截取干放入撇点:平)遠也;近(近)聖人之居,若此其甚也(截取横折钩,放入点提:习),然亦無有乎爾,則亦無有乎爾。」
题外的话
如果当初美国被允许进入中共国调查中共病毒的起源及发展趋势,就不会有自由世界现在的巨大损失。而这结果,正是中共所愿看到的。
|
|