|
老妈来美国之前,只会三句英语:Hello,thank you ,good bye.还别说,只这有限的三句英语在老妈刚进美国时就派上了用场。
入关检查时,老妈对窗口内检查证件的老外招呼:“hello”!老外以为这位热情的中国老太太懂英文,就一连串地说了几句鸟语,这下老妈懵了,笑嘻嘻地对着老外连忙摇手,并用中文说:“嘿,我不懂英文。”老外一看,便也很理解地笑笑,大笔一挥,老妈就顺利地跨进美利坚的大门。走出机场大厅,老妈还礼貌地和工作人员说了声:“Thank you”、“bye bye”。简单的几句英文用得恰倒好处,我不得不佩服老妈的适应能力。
之前,老妈到处了解,听到的大都是去美国探亲的老人不适应当地生活之类的消息。可到了美国以后,几个月下来,老妈的结论竟是:没觉得在国外,哪里的人都一样,老外也和咱老中一样,好的、坏的,无聊的、有趣的,挺好。呀!真不愧是我的老妈,得出的结论居然和我的如出一辙!
可是,好是好,实际生活中老妈还是要面对一些小小的考验。首先,和从来没生活在一起的洋女婿语言不通就是一个问题。怎么办?大事小事让女儿翻译。可有些话做女儿的只找她想传达的意思向洋女婿传译,女婿那边也一样,有事时急得抓耳挠腮不知如何向岳母大人表达。一次,女婿想让自己的老婆将路上遇到的一件事传达给丈母娘,可老婆就是不说,急得女婿比比划划地叫了半天,丈母娘也没懂是什么意思。原来,女儿到政府大楼办事,遇到个老黑,那老黑看见是亚洲人,便热情地搭话问:“一看就是日本人,对吧?”女儿最不喜欢的就是别人说自己是日本人,马上回答:“中国,是中国人。”这事被洋女婿见到了,觉得好玩,便要再向丈母娘叙述一遍,可无奈,语言不通。打手势罢,女婿一边打着手势一边说:“She,Japanese。”
“啊?”老妈不懂,问女儿,女儿不说。女婿又说:“China,Japan。”哈哈,就是不知如何说明。时间久了,老妈也悄悄地学了一些窍门,在小本子上将经常听到的日常用语用中文写下来,再用中文标上近似的发音。这样,连比划带听音(主要单词),老妈现在已经能和女婿及几个老外朋友在一起简单地交流了!
看到丈母娘人老心不老,这个年纪还能自学成才,洋女婿就开玩笑地劝老妈,不如利用这段时间考个美国驾照吧。老妈说,驾照是不能考了,英语可真得学,否则,只有到了唐人街见到中国老乡,眼前才能为之一亮,说起话来才畅通无阻。
老妈一辈子在家里一直是个领导者,做什么事都是她说了算。儿女长大后成了家,老妈更没把自己当外人,到哪一家都要管理一番。即使到了洋女婿家也不例外,她自动将自己升格为一家之主。春天到了,老妈在我家后院的小菜园种上了20来种蔬菜。种在地里的鲜花也是前院后院地来回挪动,甚至刨掉草坪也在所不惜,花嘛,在老妈看来总是比草坪重要。
春天,刚长出来的菜苗遇上了春雪,洋女婿赶紧打电话报警:“赶快告诉你妈(我强调:是咱妈),园子里的蔬菜要管好,否则会冻死的。”其实,老妈一看天气不好,早已用塑料布给她种的那些蔬菜搭起了帐篷。老公下班回家一看,“哇,现在你妈的那些蔬菜娃娃们正坐在有暖气的房间里看电视吃美味呢。”老公爱看卡通片,老妈的小菜园早已成了他的卡通幻想乐园。
这个卡通乐园里长出的蔬菜一直供着老公,一向不懂节流开支的这个老外以往哪里尝到过这等甜头?高兴地经常将自家的蔬菜送给朋友们,临了还不忘说一句:“我的岳母大人把家里的全部都管起来了。有这个老太太,家就更象家了。”那些老外朋友便也垂涎着问:“把你岳母租给我家几天吧,我们家的园子正需要打理呢。”
这第一次来美国探亲,老妈除了随着我们到美国各地旅游外,在家中最令她兴奋的就是打理那个小菜园了。如今,老妈半年的探亲假期即将结束,洋女婿早有为老妈办续签手续的打算,可老妈说:“第一次,我得留下个良好签证记录。这样,我将来想念女儿女婿了,还能顺利拿到签证,那岂不更加自由?”
|
|